1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《趙希乾傳》原文及譯文

        時間:2022-04-09 14:06:11 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        《趙希乾傳》原文及譯文

          杜弼,字輔玄,中山曲陽人也。弼幼聰敏,家貧無書,年十二,寄郡學受業(yè),講授之際,師每奇之。同郡甄琛為定州長史,簡試諸生,見而策問,義解閑明,應答如響,大為琛所嘆異。延昌中,以軍功起家。弼長于筆札,每為時輩所推。孝昌初,除光州曲城令。為政清靜,務盡仁恕,詞訟止息,遠近稱之。時天下多難,盜賊充斥,征召兵役,途多亡叛,朝廷患之。乃令兵人所赍戎具,道別車載;又令縣令自送軍所。時光州發(fā)兵,弼送所部達北海郡,州兵一時散亡,唯弼所送不動。元象初,高祖又引弼典掌機密,甚見信待。或有造次不及書教,直付空紙,即令宣讀。相府法曹辛子炎諮事,云須取署,子炎讀“署”為“樹”。高祖大怒曰:“小人都不知避人家諱!”杖之于前。弼進曰:“《禮》,二名不偏諱①,孔子言‘徵’不言‘在’,言‘在’不言‘徵’。子炎之罪,理或可恕!备咦媪R之曰:“眼看人瞋,乃復牽經引《禮》!”叱令出去。弼行十步許呼還子炎亦蒙釋宥世子在京聞之語楊愔曰王左右賴有此人方正庶天下皆蒙其利豈獨吾家也

          弼性質直,前在霸朝,多所匡正。及顯祖作相,致位僚首,初聞揖讓之議,猶有諫言。顯祖嘗問弼云:“治國當用何人?”對曰:“鮮卑車馬客,會須用中國人。”顯祖以為此言譏我。高德政居要,不能下之,乃于眾前面折云:“黃門在帝左右,何得聞善不驚,唯好減削抑挫!”德政深以為恨,數(shù)言其短。顯祖內銜之。弼恃舊仍有公事陳請。十年夏,上因飲酒,積其愆失,遂遣就州斬之,時年六十九。既而悔之,驛追不及。

          (節(jié)選自《北齊書·杜弼傳》)

          [注]①二名不偏諱:“偏”,本作“徧”,都,普遍。這句話出自《禮記》,講的是避諱的一條原則,即名有兩個字的可只任諱其中的一個字。

          4.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是(3分)

          A.義解閑明,應答如響 響:回聲

          B.乃令兵人所赍戎具,道別車載 赍:攜帶

          C.眼看人瞋,乃復牽經引《禮》 瞋:生氣

          D.高德政居要,不能下之 下:低于

          5.對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是(3分)

          A.弼行十步許/呼還子炎/亦蒙釋宥/世子在京/聞之語楊愔曰/王左右賴有此人方正/庶天下皆蒙其利/豈獨吾家也/

          B.弼行十步許/呼還/子炎亦蒙釋宥/世子在京/聞之語楊愔曰/王左右賴有此人/方正庶天下皆蒙其利/豈獨吾家也/

          C.弼行十步許/呼還/子炎亦蒙釋宥/世子在京聞之/語楊愔曰/王左右賴有此人方正/庶天下皆蒙其利/豈獨吾家也/

          D.弼行十步許/呼還子炎/亦蒙釋宥/世子在京聞之/語楊愔曰/王左右賴有此人/方正庶天下皆蒙其利/豈獨吾家也/

          6.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是(3分)

          A.杜弼聰穎好學,表現(xiàn)不俗。少年時寄住于郡學受教,老師常常驚異于他的表現(xiàn)。面對同郡定州長史甄琛的提問,杜弼應答迅速,甄琛大為贊嘆詫異。

          B.杜弼為政清靜,深得民心。他任光州曲城縣令時,施政廉潔清明,做事盡力仁愛寬恕,老百姓也就不再打官司了,被遠近的人所稱贊。

          C.杜弼長于筆札,很受器重。被高祖選拔掌管機密時,有時事出匆忙,高祖來不及口授書寫命令,就直接給他空白紙,讓他立即宣讀。

          D.杜弼質樸剛正,敢于直言。他曾引用《禮經》為辛子炎說情,觸怒了高祖;后因飲酒,以多罪積累被顯祖下令直接斬殺于任職所在地。

          7.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)

         。1)時天下多難,盜賊充斥,征召兵役,途多亡叛,朝廷患之。

         。2)德政深以為恨,數(shù)言其短。顯祖內銜之。弼恃舊仍有公事陳請。

          參考答案

          4.(3分)D 5.(3分)C 6.(3分)D

          7.(10分)

         。1)當時天下多難,到處有盜賊,招兵服役,(兵士)在路途中大多逃亡叛亂,朝廷憂慮這件事。

          譯出大意給3分;“途”“患”兩處,每譯對一處給1分。

          (2)高德政非常仇恨此事,多次說他的短處。顯祖內心怨恨他。杜弼依仗是老臣,仍然有公事陳請。

          譯出大意給3分;“銜”“舊”兩處,每譯對一處給1分。

          參考部分譯文

          杜弼,字輔玄,中山郡曲陽人。杜弼幼年時就聰明敏慧,家境貧寒沒有書籍可讀,十二歲寄居郡學讀書。同郡人甄琛時任定州刺史,到郡學考察面試學生,召見杜弼回答問題,應答如回聲般快捷,甄琛對他的才智大加贊嘆,認為很奇特。杜弼擅長書寫公文書信,往往為當時同輩人所推重。孝昌初年,調任光州曲城縣令,施政廉潔清明,被遠近稱贊。當時天下多難,到處有盜賊,招兵服役,(兵士)在路途中大多逃亡叛亂,朝廷憂慮這件事。

          杜弼走了十步左右又叫他回來,子炎也得到寬恕。

          杜弼生性正直,在割據(jù)一方的小國朝廷中多有糾正。到文宣帝做丞相后,提拔他做到百官之首,起初聽到禪位的議論,還有諫諍之言。皇帝又曾經問杜弼:“治理國家當用什么人?”回答說:“鮮卑人只知騎馬駕車,應當用中原人!被实垡詾槭亲I諷自己。高德正居要職,杜弼不能謙讓他,甚至當眾面斥高德正。高德正因此深恨于他,多次說他的短處。又指使主書杜永珍秘密啟奏杜弼在長史任上,受人請托,大辦婚嫁,皇帝心里暗暗恨他。杜弼依仗自己是舊人,仍然有公事就上言陳請。十年夏天,皇上喝了酒,以多罪積累處罰他,派使臣到州治斬殺他;实酆芸炀秃蠡诹,派驛馬追趕使臣,卻沒有趕上。

        【《趙希乾傳》原文及譯文】相關文章:

        高士傳原文及譯文07-21

        蘇武傳原文及譯文11-22

        《華佗傳》原文及譯文06-14

        《王安石傳》原文及譯文04-01

        《觸龍說趙太后》原文及譯文07-29

        虞世南傳原文和譯文04-22

        《郝逢傳》原文及譯文10-27

        《韓褒傳》原文及譯文06-20

        《伶官傳》原文與譯文11-23

        《宋史·蘇轍傳》原文及譯文10-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>