越調(diào)柳營曲嘆世翻譯及賞析
【原文】
越調(diào)·柳營曲·嘆世(手自搓)
馬謙齋
手自搓,劍頻磨,古來丈夫天下多。
青鏡摩挲,白首蹉跎,失志困衡窩。
有聲名誰識廉頗,廣才學(xué)不用蕭何。
忙忙的逃海濱,急急的.隱山阿。
今日個,平地起風波。
【注釋】
手自搓:磨拳擦掌的意思。
丈夫:這里指有志向、有才能的男子。
摩挲:撫弄的意思。
蹉跎:時間白白過去。
衡窩:指橫木為門的簡陋房屋。
【賞析】
此曲作者憤世嫉俗,諷刺不能起用人才,滄海遺珠,還會平地起風波,使人非逃即隱。整首蒼勁豪放,揭露黑暗,暢所欲言。
【題解】
這首《嘆世》曲,表達了對不尊重人才的社會現(xiàn)象的嘆息。
【越調(diào)柳營曲嘆世翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《「越調(diào)」 柳營曲 江上》閱讀答案參考03-29
蟾宮曲·嘆世賞析04-01
《蟾宮曲·嘆世》賞析03-31
《柳營曲·江上》原文及翻譯賞析08-19
越調(diào)·天凈沙的翻譯賞析04-11