1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 黎陽寄姚合的翻譯賞析

        時間:2021-07-12 17:27:24 古籍 我要投稿

        黎陽寄姚合的翻譯賞析

          《黎陽寄姚合》作者為唐朝文學家賈島。其古詩全文如下:

          魏都城里曾游熟,才子齋中止泊多。

          去日綠楊垂紫陌,歸時白草夾黃河。

          新詩不覺千回詠,古鏡曾經(jīng)幾度磨。

          惆悵心思滑臺北,滿杯濃酒與愁和。

          【賞析】

          這里的“魏都”指的不是許昌,而應是北魏時期的城池。北魏統(tǒng)一北方后,浚地歸北魏,黎陽應該是北魏的一座城池。從詩中“滑臺北”三字可知,這里的'“魏都”當是指黎陽城,也就是北魏的一個城池。歷史上有唐都、宋都、元大都和魏都,而北魏時期沒有北魏都,北魏歷經(jīng)十四帝,凡一百四十九年,京都幾經(jīng)遷址,自公元386年稱王建國,建都云中、盛樂,位于今內(nèi)蒙古、林格爾,398年遷都平城,位于今大同,439年統(tǒng)一北方,493年起遷都洛陽,534年,北魏分裂。北魏時期,可是把淇河衛(wèi)地糟蹋苦了。

          賈島在黎陽城中玩得很熟,才子們多是在停泊河岸邊的船上飲酒聊天。賈島去黎陽城的時候正值春天,夾岸楊柳青青,田野綠綠,離開黎陽的時候已是深秋,黃河兩岸草黃葉枯。賈島作新詩總是一遍又一遍的看,就像打磨古鏡一樣,細細的研磨。黎陽城那段惆悵的往事,就隨著這杯杯濃酒灌入愁腸吧。

        【黎陽寄姚合的翻譯賞析】相關文章:

        姚合《閑居》全詩翻譯賞析08-27

        姚合《閑居》詩歌賞析07-18

        《宿永陽寄璨律師》翻譯賞析01-30

        宿永陽寄璨律師的翻譯賞析02-13

        《寄令狐郎中》翻譯及賞析02-20

        《寄令狐郎中》的翻譯及賞析01-29

        《寄內(nèi)》原文及翻譯賞析07-21

        寄宇文判官翻譯及賞析02-08

        寄人原文、翻譯及賞析06-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>