1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 葛洪苦學(xué)的原文與翻譯

        時(shí)間:2022-04-08 07:58:52 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        葛洪苦學(xué)的原文與翻譯

          原文

          葛洪,丹陽(yáng)人,貧無(wú)童仆,籬落不葺,常披榛(zhen)出門,排草入室。屢遭火,所藏典籍盡。乃負(fù)笈(ji)徒步,不遠(yuǎn)千里,假書抄寫。賣薪買紙,然火披覽。所寫皆反覆,人少能讀之。(選自李贄《出譚集》)

          譯文

          葛洪,是丹陽(yáng)人,家中貧窮請(qǐng)不起仆人,家里的籬笆壞得不像樣了也不修理,他經(jīng)常用手撥開雜亂的草木出門,推開雜草回家。家里多次失火,收藏的典籍都被焚毀了,他就背起書箱步行,不怕千里之遠(yuǎn),到別人家抄書。他賣木柴買紙抄書,點(diǎn)燃柴草讀書。(古代藥物典籍里面)他所用的一張紙要使用多次,旁人難以閱讀。

          字詞解釋

          葛洪:東晉人,研究煉丹術(shù),似今之化學(xué)家

          丹陽(yáng):古地名,今江蘇丹陽(yáng)市。

          籬落:籬笆。

          葺(qi):修建。

          排:推開

          負(fù):背負(fù)。

          披:(1)用手分開【為本文中“披”釋意】。

         。2)翻閱。

          榛:雜亂的草木。

          負(fù)笈:背著。笈:書箱。

          排:推開。

          典籍:文獻(xiàn)著作。

          然:同“燃”,燃燒。

          薪:柴草。

          披覽:翻閱。

        【葛洪苦學(xué)的原文與翻譯】相關(guān)文章:

        任末苦學(xué)原文及翻譯譯文01-07

        《承宮樵薪苦學(xué)》原文翻譯及啟示11-08

        《歐陽(yáng)修發(fā)憤苦學(xué)》文言文原文注釋翻譯04-12

        葛洪《東方朔救乳母》閱讀答案與翻譯及點(diǎn)評(píng)07-05

        葛洪的名言名句03-29

        范仲淹苦學(xué)文言文翻譯推薦09-27

        《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03

        原文翻譯及賞析03-18

        水調(diào)歌頭原文與翻譯07-22

        《飲酒》原文及翻譯08-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>