- 相關(guān)推薦
《三國志·武帝紀》的原文及譯文賞析
《三國志》是由西晉陳壽所著,記載中國三國時代歷史的斷代史,同時也是二十四史中評價最高的“前四史”之一。下面是小編收集整理的《三國志·武帝紀》的原文及譯文賞析,歡迎大家參考!
《三國志·武帝紀》的原文及譯文賞析 1
五年春正月,董承等謀泄,皆伏誅。公①自東征備,破之,還于官渡。
二月,紹遣淳于瓊、顏良攻東郡太守劉延于白馬,自引兵至黎陽,將渡河。
夏四月,公北救延。荀攸說公曰:“今兵少不敵,分其勢乃可。公到延津,若將渡兵向后者,紹必西應(yīng)之,然后輕兵襲白馬,顏良可禽也。”公從之。紹果分兵西應(yīng)之。公乃引軍兼行趣白馬,未至十余里,良大驚,來逆戰(zhàn)。使張遼、關(guān)羽前登,擊破,斬良。遂解白馬圍。紹渡河追公軍,至延津南。公勒兵駐營南阪下,使登壘望之,曰:“可五六百騎!庇许暎瑥(fù)白:“騎稍多,步兵不可勝數(shù)!惫唬骸拔饛(fù)白!蹦肆铗T解鞍放馬。諸將以為敵騎多,不如還保營。荀攸曰:“此所以餌敵,如何去之!”紹將文醜將五六千騎至。諸將復(fù)白:“可上馬! 公曰:“未也!庇许,騎至梢多。公曰:“可矣!蹦私陨像R。時騎不滿六百,竟大破之,斬醜。良、醜皆紹名將也,再戰(zhàn),悉禽,紹軍大震。公還軍官渡。紹進保陽武。
八月,紹連營稍前,依沙塠為屯。公亦分營以當,合戰(zhàn)不利。公與荀彧書,議欲還許②。 彧以為:“紹悉眾聚官渡,欲與公決勝敗。公以至弱當至強,若不能制,必為所乘,是天下之大機也。且紹,布衣之雄耳,能聚人而不能用。夫以公之神武明哲而輔以大順,何向而不濟!”公從之。
紹運谷車數(shù)千乘至,公用荀攸計,遣徐晃、史渙邀擊,盡燒其車。
冬十月,紹遣車運谷,使淳于瓊等將兵萬余人送之。紹謀臣許攸來奔,說公去瓊等。公乃留曹洪守,自將步騎五千人夜襲。瓊等望公兵少,出陳門外。公急擊之,瓊退保營,遂攻之。紹遣騎救瓊;蜓裕骸百\騎稍近,請分兵拒之!惫唬骸百\在背后,乃白!” 士卒皆殊死戰(zhàn),大破瓊等,皆斬之。紹初聞公之擊瓊,謂長子譚曰:“彼攻瓊等,吾拔其營,彼固無所歸矣!”乃使張郃、高覽攻曹洪。郃等聞瓊破,遂來降。紹眾大潰。盡收其輜重圖書珍寶,虜其眾。公收紹書,得許下及軍中人書,皆焚之。
冀州諸郡多舉城邑降者。至是公破紹,天下莫敵矣。
譯文:
建安五年春正月,董承等人謀害曹操的陰謀敗露,都被處死。曹操親自東征劉備,打敗了他,回到官渡。
二月,袁紹派遣淳于瓊、顏良攻打駐扎在白馬的東郡太守劉延,并親自領(lǐng)兵到黎陽,準備渡河。
夏四月,曹操北上救援劉延。荀攸勸曹操說:“我們現(xiàn)在兵少,敵不過袁紹,必須分開敵人的兵力才行。您到延津,做出好像要渡河抄他后路的樣子,袁紹必然要分兵西應(yīng),然后我們用輕裝部隊襲擊白馬,(攻其不備),就可以捉住顏良!辈懿俾爮牧怂慕ㄗh。袁紹果然分兵西應(yīng)。曹操于是帶領(lǐng)軍隊加快向白馬進發(fā),還未到白馬,僅剩十多里時,顏良才發(fā)覺,非常吃驚,慌忙前來迎戰(zhàn)。曹操命令張遼、關(guān)羽為前鋒,大破敵軍,殺了顏良。于是解了白馬之圍。袁紹渡過黃河,追趕曹操直到延津南邊。曹操統(tǒng)率部隊安營在白馬山南坡下,派人登上壁壘瞭望袁軍,瞭望的人報告說:“大約有五六百騎兵!边^了一會兒,又報告說:“騎兵逐漸增多,步兵數(shù)不清。”曹操說:“不用再說了!本兔铗T兵解下馬鞍,把馬放開。將領(lǐng)們認為敵人騎兵很多,不如趕緊回去保護營寨。荀攸說:“這正是用來誘敵的,為什么要走開呢?”袁紹大將文醜率領(lǐng)五六千騎兵追到了。曹軍的將領(lǐng)們又說:“現(xiàn)在可以上馬(出擊)了。”曹操說:“還不行!庇诌^了一會兒,追來的`騎兵越來越多。曹操說:“可以了。”于是全體上馬。當時曹操騎兵不滿六百,最終大敗袁軍,斬殺了文醜。顏良、文醜都是袁紹手下的名將,才打兩仗都被打死,袁軍大為震動。曹操回軍駐扎官渡,袁紹則挺進守護陽武。
八月,袁紹擺開連營的陣勢向曹軍步步進逼,背靠沙堆立營。曹操也擺開相應(yīng)的陣勢與袁軍對抗,交戰(zhàn)不利。曹操寫信和荀彧商量,打算退回許縣。荀彧認為:“袁紹現(xiàn)在把全部軍隊集中在官渡,是想和您決一勝敗。您用很弱的兵力去對付很強的敵軍,如果不能制服敵人,必然會被敵人欺凌。這一仗是關(guān)系到國家命運的關(guān)鍵。況且袁紹不過是個沒啥了不起的人物,雖能聚集人,卻不會使用。以您的英明勇武,加上輔佐天子討伐叛亂的正當名義,到哪兒不能成功呢?”曹操采納了他的建議。
袁紹運到了幾千輛糧車,曹操用荀攸的計策,派徐晃、史渙進行截擊,把這些糧車全給燒了。
冬十月,袁紹又派車運糧食,命令淳于瓊等將領(lǐng)帶一萬多人護送。袁紹的謀臣許攸這時來投奔曹操,勸說曹操攻打淳于瓊等。曹操于是留下曹洪守營,自己帶領(lǐng)步騎兵五千人趁夜前去襲擊。淳于瓊等人見曹軍人少,就出營列陣。曹操急速進攻,淳于瓊等退守營中,曹軍就攻打他們的營寨。袁紹派騎兵來救援淳于瓊。有人說:“敵人騎兵越來越近,請求分兵抵抗!辈懿侔l(fā)怒說:“等敵人到了背后再講!庇谑鞘勘计此雷鲬(zhàn),大敗淳于瓊,把他們都殺了。起初,袁紹聽說曹操去攻打淳于瓊,對大兒子袁譚說:“他去攻打淳于瓊,我就去攻占他們的營寨,他就無處可歸了!”于是派張郃、高覽攻打曹洪。張頜等聽到淳于瓊大敗的消息,就來投降了曹操。袁軍全面崩潰。曹操繳獲了袁紹的全部輜重和圖書珍寶,俘虜了他的大部分部隊。曹操收繳了袁紹的信件,發(fā)現(xiàn)了一些許縣的下屬和軍中的人與袁紹往來的信件,就全部都燒了。
冀州各郡多有獻城投降的。到這時,曹操打敗袁紹,天下再也沒有人能敵過曹操了。
《三國志·武帝紀》的原文及譯文賞析 2
三國志原文:
太祖武皇帝,沛國譙人也,姓曹,諱操,字孟德,漢相國參之后。太祖少機警,有權(quán)數(shù),而任俠放蕩,不治行業(yè),故世人未之奇也;惟梁國橋玄、南陽何颙異焉。玄謂太祖曰:“天下將亂,非命世之才不能濟也,能安之者,其在君乎!”年二十,舉孝廉為郎,除洛陽北部尉,遷頓丘令,征拜議郎。
光和末,黃巾起。拜騎都尉,討潁川賊。遷為濟南相,國有十余縣,長吏多阿附貴戚,贓污狼藉,于是奏免其八;禁斷淫祀,奸宄逃竄,郡界肅然。久之,征還為東郡太守;不就,稱疾歸鄉(xiāng)里。
金城邊章、韓遂殺刺史郡守以叛,眾十余萬,天下騷動。征太祖為典軍校尉。會靈帝崩,太子即位,太后臨朝。大將軍何進與袁紹謀誅宦官太后不聽進乃召董卓欲以脅太后卓到廢帝為弘農(nóng)王而立獻帝京都大亂。卓表太祖為驍騎校尉,欲與計事。太祖乃變易姓名,間行東歸。
卓遂殺太后及弘農(nóng)王。太祖至陳留,散家財,合義兵,將以誅卓。
初平元年春正月,后將軍袁術(shù)、冀州牧韓馥、勃海太守袁紹、陳留太守張邈同時俱起兵,眾各數(shù)萬,推紹為盟主。太祖行奮武將軍。
建安元年春正月,太祖軍臨武平,太祖將迎天子。汝南、潁川黃巾何儀、劉辟、黃邵、何曼等,眾各數(shù)萬,初應(yīng)袁術(shù),又附孫堅。二月,太祖進軍討破之,斬辟、邵等,儀及其眾皆降。天子拜太祖建德將軍,遷鎮(zhèn)東將軍,封費亭侯。天子假太祖節(jié)鉞,錄尚書事,后以太祖為大將軍,封武平侯。
初,公為兗州,以東平畢諶為別駕。張邈之叛也,邈劫諶母弟妻子;公謝遣之,曰:“卿老母在彼,可去。”諶頓首無二心,公嘉之,為之流涕。既出,遂亡歸。及呂布破,諶生得。眾為諶懼,公曰:“夫人孝于其親者,豈不亦忠于君乎!吾所求也!币詾轸斚。
十三年春,漢罷三公官,置丞相、御史大夫。夏六月,以公為丞相。
譯文:
魏太祖武皇帝,是沛國譙縣人,姓曹,名操,字孟德,是漢代相國曹參的后代。太祖(曹操)年少時候機智警覺,有謀略,然而憑借勇力扶助弱小、幫助他人,放縱自己、不受約束,不從事正當?shù)穆殬I(yè),因此世上沒有人認為他不同尋常;只有梁國喬玄、南陽何颙認為他與眾不同。喬玄對太祖說:“天下將要大亂(出現(xiàn)動亂的局面),不是聞名于世(沒有治國之才)的人是不能拯救天下(拯救國家,或:挽救局勢)的,能使天下(國家)安定的,大概只有您(就是你)了!”二十歲的時候通過察舉孝廉被推薦為郎(帝王侍從官的統(tǒng)稱),被任命為洛陽北部尉,又升遷為頓丘縣令,被皇帝征召授予為議郎。
廣和年末,黃巾軍起事。太祖被授予騎都尉一職,討伐潁川的反賊。后來又升遷為濟南相,濟南境內(nèi)有十多個縣,縣官們大多迎合附和君主的內(nèi)外親族,貪贓受賄,行為卑污,名聲敗壞,于是太祖上奏朝廷免去其中八個縣的縣官;禁止斷絕了過分的不合禮制的祭祀,為非作歹的人向外逃離,郡縣之內(nèi)都很恭敬。過了較長的時間,征召太祖為東郡太守;太祖沒有前去就職,稱病回到家鄉(xiāng)。
金城邊章、韓遂刺殺了刺史太守后,發(fā)動叛亂,統(tǒng)率十多萬人馬,天下不安寧了。朝廷征召太祖為典軍校尉。正趕上漢靈帝駕崩,太子繼承皇位,太后上朝處理政務(wù)。大將軍何進與袁紹計劃除掉宦官,太后不聽建議,何進于是召見董卓,想要以此威脅太后。董卓到了之后就廢黜皇帝為弘農(nóng)王,而后推立漢獻帝即位,于是京城出現(xiàn)大亂。董卓上表舉薦太祖為驍騎校尉,想要跟他商計事情。太祖卻改名換姓,暗中向東回歸故里。
董卓于是殺掉太后和弘農(nóng)王。太祖到了陳留,分散家中財物,來組織義兵,將要討伐董卓。
初平元年春天正月,后將軍袁術(shù)、冀州牧韓馥、勃海太守袁紹、陳留太守張邈同一個時間一同起兵,軍隊各有數(shù)萬人,推舉袁紹為義兵盟主。太祖以奮武將軍職位行事。
建安元年春天正月,太祖軍隊到了武平,太祖將要迎接天子。汝南、潁川的黃巾軍何儀、劉辟、黃邵、何曼等人,各自率領(lǐng)數(shù)萬人馬,當初響應(yīng)袁術(shù),后來又依附了孫堅。二月,太祖進軍討伐并打敗了他們,殺死了劉辟、黃邵等,何儀和他的手下也都投降了。天子封太祖為建德將軍,升遷為鎮(zhèn)東將軍,封為費亭侯。天子授予太祖節(jié)鉞,總領(lǐng)尚書省的事物,后來授予太祖大將軍,封為武平侯。
當初,太祖擔任兗州牧,任命東平的畢諶為別駕從事。張邈發(fā)動叛亂后,張邈劫持了畢諶的`母親、弟弟、妻子、兒女;太祖打算拜別遣還畢諶,說:“您的老母親在張邈那兒,您可以離去。”畢諶頓首向太祖表明自己沒有二心,太祖贊賞他,并為他流下眼淚?商骐x開后,畢諶就逃還了東平。等到呂布被打敗,畢諶被太祖軍隊生擒了。大家都為畢諶擔憂,太祖曹操說:“這個人能對他的親人孝順,怎會不對君主忠誠呢!這正是我所需求的人啊!庇谑侨蚊呏R擔任魯國相。
十三年春季,漢朝免去三公官職,設(shè)置了丞相、御史大夫。夏季六月的時候,任命太祖為丞相。
《三國志·武帝紀》的原文及譯文賞析 3
【原文】
太祖武皇帝,沛國譙人也,姓曹,諱操,字孟德,漢相國參之后。桓帝世,曹騰為中常侍大長秋,封費亭侯。養(yǎng)子嵩嗣,官至太尉,莫能審其生出本末。嵩生太祖。太祖少機警,有權(quán)數(shù),而任俠放蕩,不治行業(yè),故世人未之奇也。惟梁國橋玄、南陽何颙(yóng)異焉。玄謂太祖曰:“天下將亂,非命世之才不能濟也,能安之者,其在君乎!”年二十,舉孝廉為郎,除洛陽北部尉,遷頓丘令,征拜議郎。
光和末,黃巾起。拜騎都尉,討潁川賊。遷為濟南相,國有十余縣,長吏多阿附貴戚,贓污狼藉,于是奏免其八。禁斷淫祀,奸宄逃竄,郡界肅然。久之,征還為東郡太守,不就,稱疾歸鄉(xiāng)里。頃之,冀州刺史王芬、南陽許攸、沛國周旌等連結(jié)豪杰,謀廢靈帝,立合肥侯,以告太祖,太祖拒之,芬等遂敗。
金城邊章、韓遂殺刺史郡守以叛,眾十余萬,天下騷動。征太祖為典軍校尉。會靈帝崩,太子即位,太后臨朝。大將軍何進與袁紹謀誅宦官,太后不聽。進乃召董卓,欲以脅太后,卓未至而進見殺。卓到,廢帝為弘農(nóng)王而立獻帝,京都大亂。卓表太祖為驍騎校尉,欲與計事。太祖乃變易姓名,間行東歸。出關(guān),過中牟,為亭長所疑,執(zhí)詣縣,邑中或竊識之,為請得解。卓遂殺太后及弘農(nóng)王。太祖至陳留,散家財,合義兵,將以誅卓。冬十二月,始起兵于己吾,是歲中平六年也。
【注釋】
權(quán)數(shù):權(quán)謀置變。
命世:世間知名。
淫祀:指不合禮制的祭祀,不當祭的祭祀,妄濫之祭。
間行:走小路。
【譯文】
太祖武皇帝,沛國譙縣人,姓曹名操,字孟德,乃西漢相國曹參的后代。東漢桓帝在位時,曹騰任中常侍大長秋,封為曹亭侯。他的養(yǎng)子名曹嵩,繼承了他的封爵,曾官至太尉,但沒有人知道他是從誰家過繼來的。曹嵩生下了太祖。太祖從小的.時候起就機靈能干,遇到事情會隨機應(yīng)變,但放浪形骸,意氣用事,不注意德行和學業(yè)的修養(yǎng),所以當時的人都沒有注意到他,只有梁國人橋玄、南陽人何颙兩個人能認識到他的雄才大略。橋玄曾對太祖說:“天下將大亂,沒有治國安邦之才不能拯救,能平定天下的,恐怕就是你吧!”太祖20歲時,被舉為孝廉,做了郎官,后又任洛陽北部尉,升任為頓丘縣令,被召入朝廷做議郎。
漢靈帝光和末年(183),發(fā)生了黃巾軍起義。太祖被任命為騎都尉統(tǒng)領(lǐng)羽林騎兵,討伐潁川的賊寇,后升為濟南國國相。濟南國轄有十幾個縣,各縣長官大都攀附皇親國戚,貪贓枉法,太祖上奏皇帝,罷免了其中八個官員。又嚴禁過分祭祀鬼神,使作奸違法之徒威風掃地,一時濟南國中秩序井然,安居樂業(yè)。過了許久,被召回朝廷任東郡太守,但沒有赴任,以生病為由回了老家。不久之后,冀州刺史王芬、南陽許攸、沛國周旌等人網(wǎng)羅八方豪杰,密謀廢漢靈帝,擁立合肥侯為皇帝,他們聯(lián)絡(luò)太祖參加,太祖拒絕了。王芬等謀反事件果然失敗了。
金城人邊章、韓遂斬殺刺史、郡守,聚集十多萬人,大舉叛亂,一時天下動蕩。朝廷命太祖為典軍校尉。時逢漢靈帝去世,太子劉辯即位,由何太后掌握朝中的權(quán)力。大將軍何進便和袁紹商量將宦官殺死,太后沒有同意他們的做法。何進便召董卓入京,想用董卓來脅迫太后,董卓的軍隊還沒有進入京都,何進已經(jīng)被宦官殺死。董卓進京都后,廢皇帝為弘農(nóng)王,另立劉協(xié)為漢獻帝,京都之中一片大亂。董卓上奏舉薦太祖做驍騎校尉,準備與他共掌朝政。太祖改名換姓,向東走小路逃往家鄉(xiāng)。出虎牢關(guān),途經(jīng)中牟縣時,引起當?shù)赝らL懷疑,被抓回縣城?h城中有人認出他,為他求情而被釋放。董卓此時已殺掉太后和弘農(nóng)王。太祖到了陳留縣,變賣家產(chǎn),募集義軍,準備征討董卓。十二月,才在己吾縣樹旗起兵,這時已是漢靈帝中平六年(189)。
【《三國志·武帝紀》的原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
漢書高帝紀的原文及譯文賞析04-08
紀昀妙對乾隆的原文及譯文賞析10-05
《三國志·武帝紀》閱讀答案解析與翻譯01-15
三國志吳書二十的原文及譯文賞析07-26
李將軍廣者隴西成紀人原文賞析及譯文07-24
出塞原文及譯文賞析04-08
浣溪沙原文、譯文及賞析07-31
登樓原文、譯文及賞析08-01
《草》原文譯文賞析05-28