- 相關(guān)推薦
國(guó)風(fēng)秦風(fēng)晨風(fēng)的原文譯文和賞析
晨風(fēng)
題解:女子憂慮遭到丈夫遺棄。
【原文】
彼晨風(fēng)①,郁彼北林②。未見(jiàn)君子,憂心欽欽③。
如何如何,忘我實(shí)多!
山有苞櫟④,隰有六⑤。未見(jiàn)君子,憂心靡樂(lè)。
如何如何,忘我實(shí)多!
山有苞棣⑥,隰有樹(shù)p⑦。未見(jiàn)君子,憂心如醉。
如何如何,忘我實(shí)多!
【譯文】
r鳥(niǎo)如箭疾飛行,飛入北邊茂密林。意中人兒未望見(jiàn),憂心忡忡情難平。
怎么辦呵怎么辦?你竟把我忘干凈!
山坡櫟樹(shù)真叢錯(cuò),洼地梓榆真斑駁。意中人兒未望見(jiàn),憂心忡忡難快樂(lè)。
怎么辦呵怎么辦?你把我忘實(shí)在多!
山坡長(zhǎng)滿那唐棣,洼地挺立那山梨。意中人兒未望見(jiàn),憂心忡忡似醉迷。
怎么辦呵怎么辦?你已把我全忘記!
【注釋】
、(yù):鳥(niǎo)疾飛的樣子。晨風(fēng):鳥(niǎo)名,即r(zhān)鳥(niǎo),屬于鷂鷹一類的猛禽。
、谟:郁郁蔥蔥,形容茂密。
③欽欽:朱熹《詩(shī)集傳》:"憂而不忘之貌。"
、馨:叢生的樣子。櫟(lì):樹(shù)名。
、葳(xí):低洼濕地。六(bó):木名,梓榆之屬,因其樹(shù)皮青白如駁而得名。即"駁"字。
、揲:唐棣,也叫郁李,果實(shí)色紅,如梨。
、邩(shù):形容p樹(shù)直立的樣子。p(suí):山梨。
【賞析】
一個(gè)女子癡心地渴望著,等待著重新見(jiàn)到那位朝思暮想的“君子”,她望穿秋水,等得心碎神傷。其實(shí)那位“君子”,恐怕壓根兒已將她忘個(gè)罄盡。這首詩(shī)的內(nèi)容實(shí)有揶揄嘲弄這位“君子”“二三其德”的況味。朱熹《詩(shī)集傳》說(shuō)本詩(shī)寫婦女擔(dān)心外出的丈夫已將她遺忘和拋棄,這比起《毛序》“刺秦康公棄其賢臣說(shuō)”、朱謀《詩(shī)故》“刺棄三良說(shuō)”、何楷《詩(shī)經(jīng)世本古義》“秦穆公悔過(guò)說(shuō)”等,相對(duì)而言較為通達(dá),可作參考。
全詩(shī)三章,章六句。首章用r鳥(niǎo)歸林起興,也兼有賦的成分。鳥(niǎo)倦飛而知返,還會(huì)回到自己的窩里,而人卻忘了家,不想回來(lái)。這位女子望得情深意切。起首兩句,很可能是杜甫《望岳》中名句“決{入歸鳥(niǎo)”所本。從眼前景切入心中情,又是暮色蒼茫的黃昏,仍瞅不到意中的“君子”,心底不免憂傷苦澀。再細(xì)細(xì)思量,越想越怕,怎么辦呵怎么辦?那人怕已忘了我!不假雕琢,明白如話的質(zhì)樸語(yǔ)言,表達(dá)出真摯感情,使人如聞其聲,如窺其心,這是《詩(shī)經(jīng)》語(yǔ)言藝術(shù)的一大特色。從“忘我實(shí)多”可以揣測(cè)他們間有過(guò)許許多多花間月下、山盟海誓的情事,忘得多也就負(fù)得深,這位“君子”實(shí)在是無(wú)情無(wú)義的負(fù)心漢。不過(guò)詩(shī)還是表達(dá)得相當(dāng)蘊(yùn)藉的,細(xì)細(xì)咀嚼方能品味。五代馮延巳膾炙人口的《鵲踏枝》詞“幾日行云何處去?忘卻歸來(lái),不道春將暮;百草千花寒食路,香車系在誰(shuí)家樹(shù)”,當(dāng)系從此詩(shī)翻出。
“山有……隰有……”是《詩(shī)經(jīng)》常出現(xiàn)的起興成句,用以比況物各得其宜。上古時(shí)代先民物質(zhì)生活尚不豐富,四望多見(jiàn)山巒坑谷正是歷史的必然。那J望著的女子瞥見(jiàn)晨風(fēng)鳥(niǎo)箭樣掠過(guò)飛入北林后,余下所見(jiàn)就是山坡上有茂密櫟樹(shù)和洼地里有樹(shù)皮青白相間的梓榆。三章則換了兩種樹(shù):棣和p。之所以換,其主要作用怕是在于換韻腳。萬(wàn)物各得其所,獨(dú)有自己無(wú)所適從,那份惆悵和凄涼可想而知,心里自然不痛快。三章詩(shī)在表達(dá)“憂心”上是層層遞進(jìn)的!皻J欽”形容憂而不忘;“靡樂(lè)”,不再有往事和現(xiàn)實(shí)的歡樂(lè);“如醉”,如癡如醉精神恍惚。再發(fā)展下去,也許就要精神崩潰了。全詩(shī)各章感情的遞進(jìn)軌跡相當(dāng)清晰和真實(shí)可信。
朱熹為了自圓其說(shuō),《詩(shī)集傳》還特意舉了例證說(shuō):“此與《(眼移)》之歌同意,蓋秦俗也!薄陡琛返谋臼率沁@樣的:百里奚逃亡后當(dāng)上了秦相,宴席時(shí)廳堂上樂(lè)聲齊奏。有個(gè)洗衣女傭說(shuō)自己懂得音樂(lè),于是操琴撫弦而奏,并唱道:“百里奚,五羊皮。憶別時(shí),烹伏雌,炊。今富貴,忘我為!”百里奚聽(tīng)后詢問(wèn),方知是失散的妻子,于是夫妻團(tuán)圓。朱熹用秦俗來(lái)證秦風(fēng),也頗有說(shuō)服力。不過(guò)詩(shī)無(wú)達(dá)詁,見(jiàn)仁見(jiàn)智,也不必泥于一說(shuō)。方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》說(shuō):“男女情與君臣義原本相通,詩(shī)既不露其旨,人固難以意測(cè)!闭f(shuō)得很圓通,讓人自己去心領(lǐng)神會(huì)。高亨《詩(shī)經(jīng)今注》云:“這是女子被男子拋棄后所作的詩(shī)。(也可能是臣見(jiàn)棄于君,士見(jiàn)棄于友,因作這首詩(shī)。)”這后面兩個(gè)“也可能”,補(bǔ)充得很有意思!俄n詩(shī)外傳》和《說(shuō)苑奉使篇》載趙倉(cāng)唐見(jiàn)魏文侯時(shí)引及此詩(shī),還用來(lái)表達(dá)君父忘記臣子之意。因此,關(guān)于此詩(shī)的主題,還是有繼續(xù)發(fā)掘的余地的。(曹光甫)
【注】:瑋左王旁換為土旁。
【國(guó)風(fēng)秦風(fēng)晨風(fēng)的原文譯文和賞析】相關(guān)文章:
國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)·小戎原文及賞析10-18
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)·駟驖》原文賞析04-29
晨風(fēng)原文及賞析11-10
晨風(fēng)原文及賞析05-02
《晨風(fēng)》原文翻譯及賞析01-30
《登高》原文和譯文及賞析12-23
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)·無(wú)衣》原文鑒賞03-15
秦風(fēng)·無(wú)衣原文及賞析10-04
《晏子使楚》原文和譯文賞析11-25
《白洋潮》原文和譯文賞析03-23