1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 木蘭花令·次歐公西湖韻原文翻譯及賞析

        時間:2021-07-07 13:29:31 古籍 我要投稿

        木蘭花令·次歐公西湖韻原文翻譯及賞析

          佳人猶唱醉翁詞,四十三年如電抹。

        木蘭花令·次歐公西湖韻原文翻譯及賞析

          [譯文] 醉翁在穎州作的詞,至今歌女仍在唱。哎,時光如電光一閃而過,至今已經四十三年了。

          [出自] 北宋 蘇軾 《木蘭花令·次歐公西湖韻》

          霜余已失長淮闊,空聽潺潺清穎咽。佳人猶唱醉翁詞,四十三年如電抹。

          草頭秋露流珠滑,三五盈盈還二八。與余同是識翁人,惟有西湖波底月!

          注釋:

          次……韻:依次用所和詩的韻作詩,也稱為步韻。

          歐公:歐陽修,號醉翁。西湖韻:指歐陽修守潁州(今安徽阜陽)時寫下的詠潁州西湖的《木蘭花令》。詞如下:“西湖南北煙波闊,風里絲簧聲韻咽。舞余裙帶綠雙垂,酒入香腮紅一抹。杯深不覺琉璃滑,貪看六幺花十八。明朝車馬各西東,惆悵畫橋風與月!

          “霜余”句:意謂降霜之后淮河的水位漸漸低了。霜余,指降霜之后的季節(jié)。

          清潁:清澈的潁河水。

          四十三年:指作者寫此詞距歐陽修寫《木蘭花令》已有四十三年。

          電抹:形容時間快得像閃電一抹而逝。

          “草頭”句:謂草頭的露珠如珍珠一樣滑動。

          “三五”與“二八”:指農歷十五日與十六日。這兩天月亮開始由盈轉缺。謝靈運《怨曉月賦》:“昨三五兮既滿,今二八兮將缺!

          譯文:

          霜降之后,淮水失去了盛水季節(jié)那種寬闊的氣勢,河面變窄,只聽見水聲潺潺,那是穎河在幽咽悲切。醉翁在穎州作的詞,至今歌女仍在唱。哎,時光如電光一閃而過,至今已經四十三年了。

          草上的露珠明澈圓潤,流轉似珠,卻倏忽而逝。十五的月亮晶瑩圓滿,到了十六,月輪就要缺一分了。當年識得醉翁的人,如今除了我,只有這西湖波底的月亮而已。

          賞析:

          這首詞是蘇軾五十六歲時為懷念恩師歐陽修而作。

          全詞景中生情,情中含景,情景交融,意境幽深,意緒凄婉,抒發(fā)了作者由悲秋而懷人傷逝的深沉思緒,讀來令人一詠三嘆,感慨不已。

          上片寫自己泛舟潁河時觸景生情。作者于當年八月下旬到達潁州,時已深秋,故稱“霜余”。深秋是枯木季節(jié),加上那年江淮久旱,淮河也就失去盛水季節(jié)那種宏闊的氣勢,這是寫實。第二句“空聽潺潺清穎咽”的“清穎”寫的也是實情!把省弊謱懗隽怂疁\聲低的情景。水漲水落,水流有聲,這本是自然現(xiàn)象,但詞人卻說水聲潺潺是潁河幽咽悲切,這是由于他當時沉浸懷念恩師歐陽修的思緒中。此句移情于景,使?jié)}河人格化了。

          接下來一句“佳人猶唱醉翁詞,”“醉翁詞”是指陽修宋仁宗皇祐元年(1049)知潁州到晚年退休居穎時所作詞如組詞《采桑子》等,當時以其疏雋雅麗的獨特風格盛傳于世。而數(shù)十年之后,歌女們仍傳唱,足見“潁人思公”。這不光是思其文采風流,更重要的是思其為政“寬簡而不擾民”。歐陽修因支持范仲淹的`政治革新而被貶到滁州、揚州、潁州等地,但他能興利除弊,務農節(jié)用,曾奏免黃河夫役萬人,用以疏浚潁州境內河道和西湖,使“焦陂下與長淮通”,西湖遂“擅東潁之佳名”。因此人民至今仍懷念他,傳唱他的詞和立祠祭祀,就是最好的說明。蘇軾推算,他這次來潁州,上距歐公知潁州已四十三年了,歲月流逝,真如電光一閃而過,因此下一句說“四十三年如電抹”。

          詞的下片寫月出波心而生的感慨和思念之情。過片言人生如“草頭秋露”,明澈圓潤,流轉似珠,卻倏忽而逝。下面的“三五盈盈還二八”是借用謝靈運《怨曉月賦》“昨三五兮既滿,今二八兮將缺”,意思是十五的月亮晶瑩圓滿,而到了二八即十六,月輪就要缺一分了,可見生命短促,人生無常。最后兩句“與余同是識翁人,唯有西湖波底月”,結合自己與歐陽修的交情,以及歐陽修與潁州西湖的淵源,抒發(fā)對思師的緬懷之情,寫得情真意切、深沉哀婉。句意承露消月缺而下,言自歐公守潁以后四十三年,不特歐公早逝,即使當年識翁之人,今存者亦已無多,眼前者,只有自己,以及西湖波底之月而已。寫自己“識翁”,融合了早年知遇之恩、師生之誼、政見之相投、詩酒之歡會,尤其是對歐公政事道德文章之欽服種種情事。而西湖明月之“識翁”,則是由于歐公居潁時常夜游西湖,波底明月對他特別熟悉。

          這首詞,委婉深沉,清麗凄惻,情深意長,空靈飄逸,語出凄婉,幽深的秋景與心境渾然一體。結尾寫波底之月,以景結情,傳達出因月光之清冷孤寂而生的悲涼傷感。全詞一派淡泊、凄清的秋水月色中化出淡淡的思念和嘆惋,因景而生懷人之情,悲嘆人生無常,令人感慨萬千,悵然若失。它象一支充溢淡淡憂傷的的泄曲,裊裊地流進了讀者的心田。

        【木蘭花令·次歐公西湖韻原文翻譯及賞析】相關文章:

        木蘭花令·次歐公西湖韻原文及賞析07-19

        木蘭花令·次歐公西湖韻翻譯賞析03-08

        蘇軾《木蘭花令次歐公西湖韻》翻譯賞析08-31

        《木蘭花令·次歐公西湖韻》閱讀答案及翻譯賞析08-16

        木蘭花令·次歐公西湖韻詩詞評析12-05

        《木蘭花令·次歐公西湖韻》的詩詞及鑒賞12-07

        《木蘭花令·次歐公西湖韻》蘇軾詞作鑒賞11-02

        木蘭花令·次馬中玉韻原文翻譯及賞析07-16

        盧令原文翻譯及賞析06-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>