《瑤華·朱鈿寶玦》原文翻譯及賞析
【原文】
瑤華·朱鈿寶玦①
周密
朱鈿寶玦,天上飛瓊②,比人間春別。江南江北,曾未見、謾擬梨云梅雪。淮山春晚,問誰識(shí),芳心高潔?消幾番、花落花開,老了玉關(guān)豪杰③。
金壺剪送瓊枝,看一騎紅塵,香度瑤闕。韶華正好,應(yīng)自喜、初識(shí)長安蜂蝶。杜郎老矣④,想舊事、花須能說。記少年、一夢(mèng)揚(yáng)州,二十四橋明月。
【注釋】
、佻幦A:吳文英創(chuàng)調(diào)。
、陲w瓊:天上仙子。
、塾耜P(guān):玉門關(guān)。
④杜郎:指杜牧。
【譯文】
像紅色的金花飾、珍貴的玉塊佩,是天上仙女飛來,化作此瓊花,她比人間的春色,自是不同。這花在江南和江北都未曾見過,請(qǐng)別胡亂地將她比喻似白云的梨花或者像雪片的梅花;此缘亩剂荷,春已遲暮,試問有誰能識(shí)得她芳心的高潔呢?經(jīng)過了幾番花開花落,守衛(wèi)在邊疆上的英雄將上們,也都已漸漸衰老了!
這瓊玉花枝被剪下來,插在金壺中送走,你看傳送者騎上一匹快馬,揚(yáng)起滾滾紅塵,讓這異香直達(dá)瑤臺(tái)宮闕。春光正大好,花兒也該自感欣喜,能夠初次結(jié)識(shí)京城這許多像蜜蜂、蝴蝶似的愛花的權(quán)貴們。我這個(gè)杜牧是已經(jīng)老了,回想起歷史上的.種種事情,這瓊花便是見證,她應(yīng)該是能夠講出許多來的吧!我同憶少年時(shí)在揚(yáng)州的那段生活,簡直就像一場夢(mèng)一樣,那時(shí)候,二十四橋都被沉浸在一片寧靜的明月光影之中。
【賞析】
這首詞吟詠揚(yáng)州后土祠瓊花,似別有寄托。開頭寫瓊花顏色、姿態(tài),以花喻宋亡后守節(jié)之士。但又為豪杰之士的衰老而感到悲哀。下闋“金壺”數(shù)句,寫瓊花當(dāng)年曾得到朝廷特別賞識(shí),花開燦爛,送到京城,使得滿城蜂蝶興奮迷亂。“杜郎老矣”數(shù)句,流露出對(duì)往日生活的追憶,暗示出遺民不忘本朝的高尚節(jié)操。
【《瑤華·朱鈿寶玦》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《瑤華·朱鈿寶玦》周密宋詞注釋翻譯賞析04-12
瑤花慢·朱鈿寶玦原文及賞析02-16
《瑤花慢·朱鈿寶玦》周密宋詞注釋翻譯賞析04-12
宋詞《瑤花慢·朱鈿寶玦》譯文鑒賞02-07
瑤華翻譯賞析02-02
《瑤華》翻譯及賞析02-04
《瑤華》的翻譯及賞析02-10
與朱元思書原文翻譯及賞析04-11