1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 三戒古詩(shī)原文翻譯賞析

        時(shí)間:2022-11-11 09:26:33 古籍 我要投稿

        三戒古詩(shī)原文翻譯賞析

          在平時(shí)的學(xué)習(xí)、工作或生活中,說(shuō)到古詩(shī),大家肯定都不陌生吧,廣義的古詩(shī),泛指鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國(guó)所有的詩(shī)歌,與近代從西方傳來(lái)的現(xiàn)代新詩(shī)相對(duì)應(yīng)。其實(shí)很多朋友都不太清楚什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī),以下是小編整理的三戒古詩(shī)原文翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

        三戒古詩(shī)原文翻譯賞析

          《三戒》出自古文觀止。其詩(shī)文如下:

          【前言】

          《三戒》含《臨江之麋》《黔之驢》《永某氏之鼠》三篇寓言!杜R江之麋》、《黔之驢》和《永某氏之鼠》則分別寫(xiě)了“不知推己之本,而乘物以逞”的三種表現(xiàn):“依勢(shì)以干非其類”,“出技以怒強(qiáng)”,“竊時(shí)以肆暴”。

          【原文】

          吾恒惡世之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依勢(shì)以干非其類,出技以怒強(qiáng),竊時(shí)以肆暴,然卒迨于禍。有客談麋、驢、鼠三物,似其事,作《三戒》。

          臨江之麋

          臨江之人畋,得麋麑,畜之。入門(mén),群犬垂涎,揚(yáng)尾皆來(lái)。其人怒,怛之。自是日抱就犬,習(xí)示之,使勿動(dòng),稍使與之戲。積久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良我友,抵觸偃仆,益狎。犬畏主人,與之俯仰甚善,然時(shí)啖其舌。

          三年,麋出門(mén),見(jiàn)外犬在道甚眾,走欲與為戲。外犬見(jiàn)而喜且怒,共殺食之,狼藉道上,麋至死不悟。

          黔之驢

          黔無(wú)驢,有好事者船載以入,至則無(wú)可用,放之山下;⒁(jiàn)之,龐然大物也,以為神。蔽林間窺之,稍出近之,憫然,莫相知。

          他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁,以為且噬己也,甚恐。然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者。益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近益狎,蕩倚沖冒,驢不勝怒,蹄之;⒁蛳玻(jì)之曰:“技止此耳!”因跳踉大,斷其喉,盡其肉,乃去。

          噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能,向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢;今若是焉,悲夫!

          永某氏之鼠

          永有某氏者,畏日,拘忌異甚。以為己生歲直子;鼠,子神也,因愛(ài)鼠,不畜貓犬,禁僮勿擊鼠。倉(cāng)廩庖廚,悉以恣鼠,不問(wèn)。

          由是鼠相告,皆來(lái)某氏,飽食而無(wú)禍。某氏室無(wú)完器,椸無(wú)完衣,飲食大率鼠之馀也。晝累累與人兼行,夜則竊嚙斗暴,其聲萬(wàn)狀,不可以寢,終不厭。

          數(shù)歲,某氏徙居他州;后人來(lái)居,鼠為態(tài)如故。其人曰:“是陰類,惡物也,盜暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六貓,闔門(mén)撤瓦灌穴,購(gòu)僮羅捕之,殺鼠如丘,棄之隱處,臭數(shù)月乃已。

          嗚呼!彼以其飽食無(wú)禍為可恒也哉。

          【注釋】

         。1)推己之本,審察自己的實(shí)際能力。推,推求。

          (2)乘物以逞:依靠別的東西來(lái)逞強(qiáng)。

         。3)干:觸犯。

         。4)怒:激怒。

         。5)竊時(shí):趁機(jī)。肆暴:放肆地做壞事。

         。6)迨(dài)及,遭到。

         。7)麋(mí):形體較大的一種鹿類動(dòng)物。

         。8)臨江:唐縣名,在今江西省清江縣。畋(tián):打獵。

         。9)麑(ní):鹿仔。

         。10)畜:飼養(yǎng)。

          (11)怛(dá):恐嚇。

          (12)自:從。是:這。日:天天、每天。就:接近。

         。13)習(xí):常常。

         。14)使:讓

         。15)如:依照,按照

          (16)良:真,確。

         。17)抵觸:用頭角相抵相觸。偃:仰面臥倒。仆:俯面臥倒。

         。18)益:更加。狎:態(tài)度親近但不莊重

          (19)善:友好,友善。俯仰:低頭和抬頭。

          (20)啖(dàn):吃,這里是舔的意思。

         。21)走:跑(過(guò)去)。

         。22)狼藉:散亂。

         。23)黔(qián):即唐代黔中道,治所在今四川省彭水縣,轄地相當(dāng)于今彭水、酉陽(yáng)、秀山一帶和貴州北部部分地區(qū),F(xiàn)以“黔”為貴州的別稱。

         。24)好事者:喜歡多事的人。船載以入:用船載運(yùn)(驢)進(jìn)(黔)。船,這里指用船的意思。

         。25)則:卻。

         。26)龐然:巨大的樣子。

          (27)以為神:以為,把……當(dāng)做……。神,神奇的東西。

         。28)蔽林間窺之:藏在樹(shù)林里偷偷看它。蔽,隱蔽,躲藏。窺,偷看。

         。29)稍出近之:漸漸的接近它。稍:漸漸。近:接近。

          【翻譯】

          我常常厭惡世上的有些人,不知道考慮自己的實(shí)際能力,而只是憑借外力來(lái)逞強(qiáng);或者依仗勢(shì)力和自己不同的人打交道,使出伎倆來(lái)激怒比他強(qiáng)的對(duì)像,趁機(jī)胡作非為,但最后卻招致了災(zāi)禍。有位客人同我談起麋、驢、鼠三種動(dòng)物的結(jié)局,我覺(jué)得與那些人的情形差不多,于是就作了這篇《三戒》。

          臨江之麋

          臨江有個(gè)人出去打獵,得到一只幼麋,就捉回家把它飼養(yǎng)起來(lái)。剛踏進(jìn)家門(mén),群狗一見(jiàn),嘴邊都流出了口水,搖著尾巴,紛紛聚攏過(guò)來(lái)。獵人大怒,把群狗嚇退。從此獵人每天抱著幼麋與狗接近,讓狗看著習(xí)慣,不去傷害幼麋,并逐漸使狗和幼麋一起游戲。經(jīng)過(guò)了好長(zhǎng)一段時(shí)間,狗都能聽(tīng)從人的意旨了。幼麋稍微長(zhǎng)大后,卻忘記了自己是麋類,以為狗是它真正的伙伴,開(kāi)始和狗嬉戲,顯得十分親暱。狗因?yàn)楹ε轮魅耍簿秃荞Z順地和幼麋玩耍,可是又不時(shí)舔著自己的舌頭,露出饞相。

          這樣過(guò)了三年,一次麋獨(dú)自出門(mén),見(jiàn)路上有許多不相識(shí)的狗,就跑過(guò)去與它們一起嬉戲。這些狗一見(jiàn)麋,又高興又惱怒,共同把它吃了,骨頭撒了一路。但麋至死都沒(méi)有覺(jué)悟到這是怎么回事。

          黔之驢

          黔地沒(méi)有驢子,喜歡多事的人就用船把驢運(yùn)了進(jìn)去。運(yùn)到以后,發(fā)現(xiàn)驢子沒(méi)有什么用處,就把它放到山下。老虎看到驢子那巨大的身軀,以為是神仙。就躲到樹(shù)林間暗中偷偷地看,一會(huì)兒又稍稍走近觀察,小心翼翼,但最終還是識(shí)不透驢子是什么東西。

          一天,驢子大叫一聲,老虎非常害怕,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地躲起來(lái),以為驢子將要咬自己,極為恐懼。然而來(lái)回觀察驢子的樣子,覺(jué)得它并沒(méi)有什么特別的本領(lǐng)。后來(lái)老虎更聽(tīng)?wèi)T了驢子的叫聲,再走近驢子,在它周?chē)腔,但最終還是不敢上前拼搏。又稍稍走近驢子,碰撞、靠近、沖擊、冒犯它,驢子忍不住大怒,就用蹄來(lái)踢。老虎見(jiàn)了大喜,心中盤(pán)算道:“本領(lǐng)不過(guò)如此罷了。”于是老虎騰躍怒吼起來(lái),上去咬斷了驢子的喉管,吃盡了驢子的肉,然后離去。

          唉!驢子形體龐大,好象很有法道,聲音洪亮,好象很有本領(lǐng),假使不暴露出自己的弱點(diǎn),那么老虎雖然兇猛,也因?yàn)橐蓱]畏懼而終究不敢進(jìn)攻;而此時(shí)卻落得這個(gè)樣子,真是可悲!

          永某氏之鼠

          永州有某人,怕犯日忌,拘執(zhí)禁忌特別過(guò)分。認(rèn)為自己出生的年分正當(dāng)子年,而老鼠又是子年的生肖,因此愛(ài)護(hù)老鼠,家中不養(yǎng)貓狗,也不準(zhǔn)仆人傷害它們。他家的糧倉(cāng)和廚房,都任憑老鼠橫行,從不過(guò)問(wèn)。

          因此老鼠就相互轉(zhuǎn)告,都跑到某人家里,既能吃飽肚子,又很安全。某人家中沒(méi)有一件完好無(wú)損的器物,籠筐箱架中沒(méi)有一件完整的衣服,吃的大都是老鼠吃剩下的東西。白天老鼠成群結(jié)隊(duì)地與人同行,夜里則偷咬東西,爭(zhēng)斗打鬧,各種各樣的叫聲,吵得人無(wú)法睡覺(jué)。但某人始終不覺(jué)得老鼠討厭。

          過(guò)了幾年,某人搬到了別的地方。后面的人住進(jìn)來(lái)后,老鼠的猖獗仍和過(guò)去一樣。那人就說(shuō):“老鼠是在陰暗角落活動(dòng)的可惡動(dòng)物,這里的老鼠偷咬吵鬧又特別厲害,為什么會(huì)達(dá)到這樣嚴(yán)重的程度呢?”于是借來(lái)了五六只貓,關(guān)上屋門(mén),翻開(kāi)瓦片,用水灌洞,獎(jiǎng)勵(lì)仆人四面圍捕。捕殺到的老鼠,堆得象座小山。都丟棄在隱蔽無(wú)人的地方,臭氣散發(fā)了數(shù)月才停止。

          唉!那些老鼠以為吃得飽飽的而又沒(méi)有災(zāi)禍,那是可以長(zhǎng)久的嗎。

          【賞析】

          文前的小序,已經(jīng)點(diǎn)明了文章的主旨所在。作者借麋、驢、鼠三種動(dòng)物的可悲結(jié)局,對(duì)社會(huì)上那些倚仗人勢(shì)、色厲內(nèi)荏、擅威作福的人進(jìn)行辛辣的諷刺,在當(dāng)時(shí)很有現(xiàn)實(shí)的針對(duì)性和普遍意義。三篇寓言主題統(tǒng)一而又各自獨(dú)立,形象生動(dòng)而又寓意深刻,篇幅短小,語(yǔ)言簡(jiǎn)練而又刻畫(huà)細(xì)致、傳神,在藝術(shù)上達(dá)到了很高的境界。

          《臨江之麋》寓意

          該文是《三戒》中的第一篇。按作者在“序”中所說(shuō),“臨江之麇”所諷刺的是“依勢(shì)以干非其類”,就是倚仗他人勢(shì)力求得與對(duì)方要好的那種人!爸了啦晃颉彼膫(gè)字,既表達(dá)了作者的厭惡之情,也勾畫(huà)出麋的可憐與可悲。這則寓言故事在寫(xiě)法上突出的.是細(xì)致逼真的細(xì)節(jié)描寫(xiě)和心理描寫(xiě),如“群犬垂涎,揚(yáng)尾皆來(lái)”,寫(xiě)出犬吞食弱者的本性;“外犬見(jiàn)而喜且怒”用擬人的筆觸刻畫(huà)犬的心理活動(dòng)。

          《黔之驢》寓意

          該文旨在諷刺那些無(wú)能而又肆意逞志的人;聯(lián)系作者的政治遭遇,又可知該文所諷刺的是當(dāng)時(shí)統(tǒng)治集團(tuán)中官高位顯、仗勢(shì)欺人而無(wú)才無(wú)德、外強(qiáng)中干的某些上層人物。此外,以“三戒”為三篇文章的總題目,并以“黔之驢”為該文的題目,也表明作者諷刺意圖的指向。但讀者也可以不從驢被虎吃掉的角度,而從虎吃掉驢這一相反的角度,來(lái)理解該文的寓意:貌似強(qiáng)大的東西并不可怕,只要敢于斗爭(zhēng),善于斗爭(zhēng),就一定能戰(zhàn)而勝之。

          《永某氏之鼠》寓意

          凡是害人的東西,即使一時(shí)可以找到“保護(hù)傘”,這種庇護(hù)也是不可能長(zhǎng)久的,最終還是沒(méi)有好下場(chǎng)。對(duì)待那些壞人壞事,決不能姑息、妥協(xié),要勇于面對(duì)、堅(jiān)決予以打擊,決不能任由他們胡作非為。暗喻小人得志雖能?chē)虖堃粫r(shí),卻不能長(zhǎng)久。這則寓言,深刻有力地諷刺了封建剝削階級(jí)丑惡的人情世態(tài),諷刺了縱惡逞兇的官僚和猖獗一時(shí)的丑類。

          創(chuàng)作背景

          《三戒》作于柳宗元被貶官永州之后,這時(shí)作者經(jīng)歷過(guò)復(fù)雜的斗爭(zhēng),有了更豐富的社會(huì)閱歷和更深切的人生體驗(yàn),于是將其中足以垂戒世人的現(xiàn)象,寫(xiě)成寓言,以示勸懲。

          文學(xué)賞析

          《三戒》前的小序,點(diǎn)明了文章的主旨所在,說(shuō)明了寫(xiě)作動(dòng)機(jī)。

          《臨江之麋》一篇以揶揄的口吻諷喻了社會(huì)上“依勢(shì)以干非其類”的人。“忘己之麋”任性妄為,冒犯外物,以尋得快樂(lè),可當(dāng)它失去了主人的庇護(hù),輕而易舉地就被外犬“共殺食之”。更加可悲的是它至死還沒(méi)有明白個(gè)中原因。古往今來(lái),行事不知推己之本,躺在別人懷抱里討口飯吃還自鳴得意的人,并不少見(jiàn)。從一種普遍的社會(huì)現(xiàn)象中揭示出深刻的諷喻意義,正是它以小見(jiàn)大的藝術(shù)魅力所在。

          《黔之驢》是這三篇中最廣為流傳的一篇。它深刻地批判了無(wú)才無(wú)能卻又慣于逞能炫耀的“叫驢”式人物。結(jié)合柳宗元當(dāng)時(shí)的遭遇,可見(jiàn)他是針對(duì)政敵而寫(xiě),諷刺了當(dāng)時(shí)統(tǒng)治集團(tuán)中官高位顯、仗勢(shì)欺人而無(wú)才無(wú)德、外強(qiáng)中干的某些上層人物。柳宗元通過(guò)想象、夸張的手法,抓住了驢、虎之物類的特征,刻畫(huà)社會(huì)中某些人“出技以怒強(qiáng)”的行徑,生動(dòng)形象。同時(shí),這篇寓言也為后人留下“龐然大物”、“黔驢技窮”兩個(gè)成語(yǔ)。

          《永某氏之鼠》嘲諷了社會(huì)上“竊時(shí)以肆暴”的一類人。這類人抓住僥幸得到的機(jī)會(huì)肆意胡作非為,以為能夠“飽食無(wú)禍為可恒”,讓人深惡痛絕。這則寓言,深刻有力地諷刺了縱惡逞兇的官僚和猖獗一時(shí)的丑類,巧妙地批判了封建社會(huì)丑惡的人情世態(tài)。

          這三篇寓言在藝術(shù)表現(xiàn)上有一些共同特點(diǎn):

          第一,狀物摹形生動(dòng)形象,情景如見(jiàn)。如《臨江之麋》寫(xiě)主人抱幼麋歸家,一入門(mén),“群犬垂涎,揚(yáng)尾皆來(lái)”,八個(gè)字活畫(huà)出群犬一擁而上,急欲啖食之態(tài)。下文寫(xiě)麋與犬狎戲,說(shuō)“犬畏主人,與之俯仰甚善,然時(shí)啖其舌!睂(xiě)犬畏主人,一面與麋周旋,一面垂涎三尺之狀,也十分傳神。《永某氏之鼠》寫(xiě)在主人放縱下,群鼠猖獗之狀說(shuō):“某氏室無(wú)完器,橇無(wú)完衣,飲食大率鼠之余也。晝累累與人兼行,夜則竊嚙斗暴,其聲萬(wàn)狀,不可以寢”,可謂淋漓盡致,窮形盡相。

          第二,雖屬寓言,狀寫(xiě)動(dòng)物,敘寫(xiě)卻入情入理。見(jiàn)出作者體味物情之細(xì),文字?jǐn)⑹鲋。如《臨江之麋》寫(xiě)麇與犬相熟過(guò)程,開(kāi)始入門(mén),群犬垂涎,所以主人叱喝。之后,主人抱麋與犬習(xí)熟,由開(kāi)始之不動(dòng),漸至與犬戲耍。進(jìn)一步寫(xiě)麋漸大,與犬已熟,隨意戲鬧,竟忘了己之為麋,這個(gè)發(fā)展過(guò)程是完全合乎情理的。《黔之驢》中對(duì)虎的心理描寫(xiě)也極其細(xì)膩逼真。開(kāi)始“虎見(jiàn)之,龐然大物也,以為神”,所以“蔽林間窺之”。次后,“稍出近之”,然而“愁愁然莫相知”。下面寫(xiě)初聽(tīng)驢嗚,大駭遠(yuǎn)遁,以為要吃自己。及至往來(lái)觀察,終覺(jué)其似乎沒(méi)有什么突出本事,于是做各種試探。到了摸清底細(xì),乃跳踉大咽,盡食其肉而去。一筆筆寫(xiě)來(lái),自然而真實(shí)。

          第三,寓意深厚,對(duì)諷喻之意不作詳盡展開(kāi),主要通過(guò)故事和形象本身體現(xiàn)出來(lái),可讓讀者從不同角度玩味受教。如《臨江之麋》末尾只一句收束,“麇至死不悟!痹⒁馍畛。《永某氏之鼠》結(jié)尾:“嗚呼!彼以其飽食無(wú)禍為可恒也哉!”也是意味深長(zhǎng),只有《黔之驢》結(jié)尾議論較透一些。

          作者借麋、驢、鼠三種動(dòng)物的可悲結(jié)局,對(duì)社會(huì)上那些倚仗人勢(shì)、色厲內(nèi)荏、擅威作福的人進(jìn)行辛辣的諷刺,在當(dāng)時(shí)具有現(xiàn)實(shí)的針對(duì)性和普遍意義。三篇寓言主題統(tǒng)一而又各自獨(dú)立,形象生動(dòng)而叉寓意深刻,篇幅短小,語(yǔ)言簡(jiǎn)練而又刻畫(huà)細(xì)致、傳神,在藝術(shù)上達(dá)到了比較高的境界。

          作者簡(jiǎn)介

          柳宗元(773—819年),字子厚,河?xùn)|(今山西運(yùn)城縣)人,世稱“柳河?xùn)|”,德宗貞元九年(793年)進(jìn)士。授校書(shū)郎,調(diào)藍(lán)田尉。順宗即位,王叔文、韋執(zhí)誼用事,受重用,不久王叔文敗,貶永州司馬,放浪山水間,以詩(shī)文自?shī)。元和十年?15年)移柳州刺史,有善政,世號(hào)“柳柳州”。元和十四年卒。柳宗元和韓愈共同倡導(dǎo)了唐代古文運(yùn)動(dòng),并稱“韓柳”,是“唐宋八大家”之一。代表作有《江雪》、《永州八記》等。

        【三戒古詩(shī)原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

        古詩(shī)原文翻譯賞析02-16

        三首古詩(shī)原文翻譯及賞析05-08

        柳宗元三戒原文翻譯09-27

        柳宗元《三戒》原文翻譯12-16

        柳宗元三戒原文及翻譯11-21

        柳宗元的《三戒》原文翻譯03-22

        韓愈的三戒翻譯及原文10-16

        古詩(shī)《解三酲》原文翻譯及賞析02-13

        憶秦娥古詩(shī)原文翻譯及賞析02-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>