- 相關(guān)推薦
《和淮上遇便風(fēng)》原文譯文及賞析
在生活、工作和學(xué)習(xí)中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩的格律限制較少。古詩的類型多樣,你所見過的古詩是什么樣的呢?下面是小編幫大家整理的《和淮上遇便風(fēng)》原文譯文及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《和淮上遇便風(fēng)》
宋 蘇舜欽
浩蕩清淮天共流,長風(fēng)萬里送歸舟。
應(yīng)愁晚泊喧卑地,吹入滄溟始自由。
譯文:
淮水浩蕩,與天共流,水天一色,交相輝映。
長風(fēng)萬里,吹送歸舟,順風(fēng)順?biāo),輕快如飛。
詩人發(fā)愁,因?yàn)橥砩洗坏貌煌2丛讵M窄而吵鬧的低濕之地。
但愿乘長風(fēng)萬里,破白浪滔滔,馳入無邊無際的茫茫大海。
詞句注釋
、呕瓷嫌霰泔L(fēng):原作者不詳。
、坪剖幥寤矗呵迤愕幕此剖帯L旃擦鳎嚎刺炫c水交接的遠(yuǎn)處,水天一色,似乎在一起流。浩蕩,形容河寬水盛。天共流:看天與水交接的遠(yuǎn)處,水天一色。
⑶“長風(fēng)”句:《宋書·宗愨傳》載,宗愨少年時,叔父問其志向,答曰:“愿乘長風(fēng),破萬里浪!贝税涤闷湟。長風(fēng),遠(yuǎn)風(fēng)。
⑷喧卑地:喧囂低濕之地。卑地,低濕之地。卑,低。
⑸滄溟:指水彌漫貌,常用以指大海。粱簡文帝《昭明太子集序》:“滄溟之深,不能比其大。”
賞析:
此詩立意高遠(yuǎn),耐人尋味。詩的前兩句既寫出了滄波浩瀚之勢,又寫出了歸途順風(fēng)行舟的快意!八蜌w舟”則是詩人闊別故鄉(xiāng)、歸心似箭的真情流露。詩尤貴在曲曲中陡生新意,“遇便風(fēng)”而生云帆滄海之思:“應(yīng)愁晚泊喧卑地,吹入滄溟始自由!睆倪@極富啟發(fā)和象征意義的詩句中,可見詩人欲沖決羈絆、無拘無束地遨游滄溟的強(qiáng)烈愿望和廣闊胸懷。詩人在朝之日,就曾疾憤構(gòu)陷之徒,這“吹入滄溟”之想,實(shí)是詩人清白、高遠(yuǎn)的思想寫照。
詩歌鑒賞:
蘇舜欽的《和淮上遇便風(fēng)》抒寫萬里行舟,快風(fēng)順?biāo)拇笞杂纱笞栽。“浩蕩清淮天共流,長風(fēng)萬里送歸舟。應(yīng)愁晚泊卑喧地,吹入滄溟始自由。”一二兩句描寫現(xiàn)實(shí)。淮水浩蕩,與天共流,水天一色,交相輝映。長風(fēng)萬里,吹送歸舟,順風(fēng)順?biāo),輕快如飛。意境何等壯闊,氣象何等雄渾,感情何等歡悅。后兩句描寫浪漫的想象。詩人發(fā)愁,因?yàn)橥砩洗坏貌煌2丛讵M窄而吵鬧的小港口。結(jié)尾筆鋒一轉(zhuǎn),頓生豪情。但愿乘長風(fēng)萬里,破白浪滔滔,馳入無邊無際的茫茫大海,只有在這浩渺遼闊的天地中,詩人才能獲得真正的大自由大自在!全詩現(xiàn)實(shí)的描繪和浪漫的想象緊密結(jié)合,相輔相成,感情層層推進(jìn),一瀉千里,表層流露的是乘風(fēng)破浪之快意,而深層表達(dá)的則是詩人豪邁壯闊的情懷。跡其生平,詩人數(shù)次上書朝廷,于朝政無所回避,疾憤群小,屢為佞人所構(gòu)陷,其“憤懣之氣,不能自平”,故有“吹入滄溟始自由”之想,意即沖破一切人為羈絆,求得個性充分自由的發(fā)展。詩人就是這樣借江流天地、長風(fēng)萬里、滄溟浩渺來抒寫自己豪邁不羈,壯志凌云的自由之情。綜上所析,宦海浮沉,人生苦短,詩人不管是貶官降職,流放他鄉(xiāng),還是為人構(gòu)陷,壯志未酬,不管是路遇不平,前途兇險,還是思有郁結(jié),心靈不展,他們都能夠在觀照自然,神游天地的審美愉悅中解除痛苦,超越自我。是天地山川賦予他們包容萬象的博大胸懷,是江河湖海賦予他們生生不息的生命活力,是自然造化賦予他們自由奔放的生命激情。
作者簡介:
蘇舜欽(1008—1048)北宋詩人,文學(xué)家,字子美,梓州銅山(今四川中江)人,遷居開封(今屬河南)。曾任縣令、大理評事、集賢殿校理,監(jiān)進(jìn)奏院等職。因支持范仲淹的慶歷革新,為守舊派所恨,御史中丞王拱辰讓其屬官劾奏蘇舜欽,劾其在進(jìn)奏院祭神時,用賣廢紙之錢宴請賓客。罷職閑居蘇州。后來復(fù)起為湖州長史,但不久就病故了。他與梅堯臣齊名,人稱“梅蘇”。有《蘇學(xué)士文集》。 在對詩歌的政治作用的認(rèn)識上,蘇舜欽與梅堯臣是一致的。他在《石曼卿詩集序》中說:“詩之于時,蓋亦大物!彼^“大物”,即是指詩可以反映“風(fēng)教之感,氣俗之變”,若統(tǒng)治者有“采詩”制度,就可以據(jù)以“弛張其務(wù)”,達(dá)到“長治久安”。因此,他批評“以藻麗為勝的文學(xué)風(fēng)氣,而大力贊揚(yáng)穆修等人“任以古道”,石曼卿的詩能“警時鼓眾”。而且如前所言,他還提出過“文之生也害道德”的頗為極端的意見。其實(shí)蘇氏為人性格偏于豪放開張,并無道學(xué)家的氣息,他的這些主張與他在仕途上積極進(jìn)取的欲望有重要的關(guān)系。
【《和淮上遇便風(fēng)》原文譯文及賞析】相關(guān)文章:
《上邪》原文譯文賞析09-21
《國風(fēng)·王風(fēng)·大車》的原文譯文及賞析03-19
《鄭風(fēng)·風(fēng)雨》原文、注釋、譯文、賞析10-22
唐代詩人韋應(yīng)物《淮上即事寄廣陵親故》原文、注釋譯文及賞析05-27
唐代詩人韋應(yīng)物《淮上喜會梁川故人》原文、注釋譯文及賞析04-15
《白洋潮》原文和譯文賞析03-23
《晏子使楚》原文和譯文賞析11-25
灞上秋居原文、譯文及賞析05-03
《淮上喜會梁州故人》原文、譯文以及鑒賞04-20
《梓人傳》的原文和譯文的賞析03-12