- 相關(guān)推薦
齊桓公求管仲原文閱讀及譯文
原文閱讀:
桓公自莒反于齊,使鮑叔為宰,辭曰:“臣,君之庸臣也。君加惠于臣,使不凍餒,則是君之賜也。若必治國家者,則非臣之所能也。若必治國家者,則其管夷吾乎。臣之所不若夷吾者五:寬惠柔民,弗若也;治國家不失其柄,弗若也;忠信可結(jié)于百姓,弗若也,制禮義可法于四方,弗若也;執(zhí)包鼓立于軍門,使百姓皆加勇焉,弗若也;腹唬骸胺蚬芤奈嵘涔讶酥秀^,是以濱于死!滨U叔對(duì)曰:“夫?yàn)槠渚齽?dòng)也。君若宥而反之,夫猶是也!被腹唬骸叭艉危俊滨U子對(duì)曰:“請(qǐng)諸魯!被腹唬骸笆┎斁\臣也,夫知吾將用之,必不予我矣。若之何?”鮑子對(duì)曰:“使人請(qǐng)諸魯,曰:‘寡君有不令之臣在君之國,欲以戮之于群臣,故請(qǐng)之!瘎t予我矣!被腹拐(qǐng)諸魯,如鮑叔之言。
莊公以問施伯,施伯對(duì)曰:“此非欲戮之也,欲用其政也。夫管子,天下之才也,所在之國,則必得志于天下。令彼在齊,則必長為魯國憂矣!鼻f公曰:“若何?”施伯對(duì)曰:“殺而以其尸授之。”莊公將殺管仲,齊使者請(qǐng)?jiān)唬骸肮丫H以為戮,若不生得以戮于群臣,猶未得請(qǐng)也。請(qǐng)生之。”于是莊公使束縛以予齊使,齊使受之而退。
翻譯譯文或注釋:
齊桓公從莒國回到齊國(當(dāng)了國君后),就任命鮑叔牙當(dāng)太宰,(鮑叔牙)謝絕說:“我,是國君的一個(gè)平庸的臣子,您給予我恩惠,不叫我挨凍受餓,就是國君對(duì)臣子的恩賜了。如果一定要治理國家,那不是我所能做到的;如果一定要治理國家,那大概就只有管夷吾了。我比不上管夷吾的地方有五點(diǎn):寬厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理國家不違背它的準(zhǔn)則,我不如他;用忠誠信義結(jié)交人民,我不如他;制定禮法道德規(guī)范成為全國人民的行為準(zhǔn)則,我不如他;(兩軍交戰(zhàn))在營門前擊鼓助威,使人民勇氣倍增,我不如他!被腹f:“那個(gè)管夷吾用箭射中我的衣帶鉤,因此(我)差點(diǎn)喪命!滨U叔牙解釋說:“管夷吾是為他的君主而行動(dòng);您如果寬恕他的罪過讓他回到齊國,他也會(huì)像這樣的。”齊桓公問:“那怎么辦?”鮑叔牙回答說:“到魯國去邀請(qǐng)他。”齊桓公說:“施伯,是魯君有智謀的大臣,他知道我要任用管仲,一定不會(huì)給我,那可怎么辦呢?”鮑叔牙說:“派人向魯國請(qǐng)求,就說:‘我們國君有個(gè)不好的臣子在貴國,想要把他在群臣面前處死,所以請(qǐng)求貴國。’那么就會(huì)給我們了!饼R桓公就派使臣向魯國請(qǐng)求,按著鮑叔牙說的做。
【齊桓公求管仲原文閱讀及譯文】相關(guān)文章:
管仲列傳原文及譯文09-28
《管仲不謝私恩》原文及譯文10-15
《齊桓公得寧戚》閱讀答案及譯文10-11
《敬之識(shí)才》原文閱讀及譯文08-04
《史記》的原文譯文及閱讀答案04-15
《無齋記》原文閱讀及譯文11-18
《晉書·文苑》的閱讀答案與原文譯文07-06
管仲列傳原文及翻譯07-28
《柳子厚風(fēng)范》原文閱讀及譯文12-21
《漢書·龔遂傳》原文閱讀及譯文01-04