- 相關(guān)推薦
《宋史·李彥穎傳》原文閱讀及譯文
原文:
李彥穎字秀叔,湖州德清人。紹興十八年,擢進(jìn)士第,主余杭簿。守曹泳豪事酒家業(yè)為官監(jiān),利其貲具,彥穎爭(zhēng)之。泳怒,戒吏煅煉,不得毫發(fā)罪。調(diào)建德丞,改秩。時(shí)宰知其才,將處之學(xué)官;或勸使一見(jiàn),彥穎恥自獻(xiàn)。御史周操薦為御史臺(tái)主簿。
金敗盟,張浚督師進(jìn)討,上方向浚,執(zhí)政堅(jiān)主和,陳良翰、周操不以為然。右正言尹穡陰符執(zhí)政,薦引同己者,轉(zhuǎn)言和于上前。上惑之,罷督府,良翰、操相繼黜,而穡進(jìn)殿中,遷諫議大夫。一日,穡以和、戰(zhàn)、守叩彥穎,彥穎曰:“人所見(jiàn)固不同公既以和議為是曷不明陳于上前以身任之事成功歸于公不成奉身而退。若欲享其利而不及其害,國(guó)事將誰(shuí)倚?”穡大怒曰:“自為諫官,前后百余奏,曷嘗及一‘和’字,而臺(tái)簿有是言!”自是銜彥穎,陰排之。
改國(guó)子博士,權(quán)吏部郎中,以父喪去。免喪,復(fù)為吏部兼皇子恭王府直講,權(quán)右史兼兵部侍郎。經(jīng)筵,張栻講《葛覃》,言先王正家之道,因及時(shí)事,語(yǔ)激切,上意不懌。彥穎曰:“人臣事君,豈不能阿諛取容?栻所以敢直言,正為圣明在上,得盡愛(ài)君之誠(chéng)耳。《書(shū)》曰:‘有言逆于汝心,必求諸道!鄙弦忮峤,曰:“使臣下皆若此,人主應(yīng)無(wú)過(guò)!
墜馬在告,力求去,以資政殿學(xué)士知紹興府,勤約有惠政。提舉洞霄宮,復(fù)參知政事,病羸,艱拜起,力辭,上曰:“老者不以筋力為禮,孟享禮繁,特免卿。”紹熙元年,致仕。家居凡十載,自奉澹約,食才米數(shù)合。室無(wú)姬媵,蕭然永日,與州縣了不相聞。薨,年八十一,贈(zèng)少保,謚忠文。
(節(jié)選自《宋史李彥穎傳》,有刪改)
譯文:
李彥穎字秀叔,是湖州德清人。紹興十八年,考中進(jìn)士,擔(dān)任余杭主簿。守曹泳豪監(jiān)管酒業(yè),謀取私利,彥穎與他爭(zhēng)執(zhí)。泳豪大怒,告誡手下官吏煅煉,沒(méi)有絲毫獲罪。調(diào)任建德縣丞,改變品級(jí)。當(dāng)時(shí)宰相知道他的才能,將讓他去學(xué)官任職;有人勸他主動(dòng)去拜訪(fǎng)宰相,彥穎恥于自薦。御史周操推薦他擔(dān)任御史臺(tái)主簿。
金國(guó)人破壞盟約,張浚率領(lǐng)軍隊(duì)進(jìn)攻,皇帝正打算支持張浚,執(zhí)政派卻堅(jiān)決主張和談,陳良翰、周操等人不以為然。右正言尹穡暗地附和當(dāng)權(quán)大臣,推舉引薦和自己意見(jiàn)相同的人,婉轉(zhuǎn)地在皇上面前論說(shuō)議和(的主張);噬溪q豫了,張浚,良翰、操等人相繼被罷職,而尹穡卻被召到殿中,升任諫議大夫。一天,尹穡以和、戰(zhàn)、守之事向彥穎詢(xún)問(wèn),彥穎說(shuō):“每人個(gè)的觀點(diǎn)本來(lái)不同,你既然認(rèn)為和談是對(duì)的,何不明白向皇上表明觀點(diǎn),親自處理這件事,事成了,那么功勞歸于你,如果不成還可以全身而退。如果只想享受好處卻不愿擔(dān)任責(zé)任,國(guó)事將依靠誰(shuí)?”尹穡大怒說(shuō):“自從我擔(dān)任諫官后,前后百余次上奏,哪次提到一‘和’字,而你現(xiàn)在卻這樣說(shuō)話(huà)!”從此怨恨彥穎,暗地里排擠他。
改任國(guó)子博士,兼任吏部郎中,因?yàn)楦竼孰x職。喪期滿(mǎn)后,再次擔(dān)任吏部郎中兼任皇子恭王府直講,兼右史兼兵部侍郎。在經(jīng)筵上,張栻講《葛覃》,提及先王正家之道,因?yàn)樯婕暗綍r(shí)事,言語(yǔ)激動(dòng)急切,皇上心里不爽。彥穎說(shuō):“臣子侍奉君主,難道不會(huì)阿諛?lè)暧偩鲉?張栻之所以敢于直言,正是由于您睿智英明,能使臣子盡力表達(dá)愛(ài)戴君主的忠誠(chéng)之心罷了。《尚書(shū)》說(shuō):‘如果說(shuō)話(huà)不合心意,必定向道求助!被噬狭⒖趟,說(shuō):“假使大臣都這樣,君王就不會(huì)犯錯(cuò)了。”
墜馬后向皇上報(bào)告,極力請(qǐng)求離職,憑資政殿學(xué)士的身份擔(dān)任紹興知府,勤儉并且工作做的很好。提拔為洞霄宮,兼參知政事,病弱,行動(dòng)不便,力請(qǐng)辭職,皇上說(shuō):“老人不應(yīng)把筋力不濟(jì)作為禮,如果覺(jué)得上朝之禮太繁瑣,我可以免你之禮!苯B熙元年,退休。在家共住了十年,節(jié)約度日,吃的很少。家里無(wú)姬妾,日子悲催,與州縣沒(méi)有瓜葛。死,年八十一,朝遷追封他為少保,謚號(hào)忠文。
(譯者/尹瑞文)
【《宋史·李彥穎傳》原文閱讀及譯文】相關(guān)文章:
《宋史·蘇轍傳》原文及譯文10-20
《宋史李師中傳》閱讀答案及原文翻譯03-22
《李揆傳》原文及譯文08-01
《宋史?晏殊傳》原文及譯文鑒賞06-06
《毛穎傳》原文答案及參考譯文05-07
《宋史何灌傳》閱讀答案及譯文04-18
《宋史·孫傅傳》閱讀答案及譯文04-14
《宋史·史珪傳》閱讀答案及譯文03-26
《宋史·康保裔傳》閱讀答案及譯文04-20
《宋史·李浩傳》閱讀訓(xùn)練及答案06-19