- 相關(guān)推薦
《宋史·楊大雅傳》原文閱讀及譯文
宋史
原文:
揚(yáng)大雅,字子正,唐靖恭諸楊虞卿之后。虞卿孫承休,唐天祐初,以尚書刑部員外郎為吳越國冊(cè)禮副使,楊行密據(jù)江、淮,道阻不克歸,遂家錢塘。大雅,承休四世孫也。錢俶歸朝,挈其族寓宋州。大雅素好學(xué),日誦數(shù)萬言,雖飲食不釋卷。進(jìn)士及第,歷新息、鄢陵縣主簿,改光祿寺丞、知新昌縣,徙知潯州,監(jiān)在京商稅,再遷秘書丞。咸平中,交趾獻(xiàn)犀,因奏賦,召試,遷太常博士。久之,又上書自薦,獻(xiàn)所為文,復(fù)召試。直集賢院,出知筠、袁二州,提舉開封府界諸縣鎮(zhèn)事,為三司監(jiān)鐵判官,知越州,提點(diǎn)淮南路刑獄。還,考試國子監(jiān)生,坐失薦,迭降監(jiān)陳州酒。徙知常州,判三司都磨勘司、戶部勾院。遷集賢殿修撰、知應(yīng)天府。還糾察在京刑獄以兵部郎中知制誥大雅初名侃至是避真宗藩邸諱詔改之居二歲拜右諫議大夫集賢院學(xué)士知亳州,卒。大雅樸學(xué)自信,無所阿附,直集賢院二十五年不遷,有出其后者,往往致榮顯;蛐ζ溥`世自守,大雅嘆曰:“吾不學(xué)乎世,而學(xué)乎圣人,由是以至此。吾之所有,不敢以薦于人,而嘗自獻(xiàn)乎天子矣。”天禧中,使淮南,循江按部,過金陵境上,遇風(fēng)覆舟,得傍卒拯之,及岸,冠服盡喪。時(shí)丁謂鎮(zhèn)金陵,遣人遺衣一襲,大雅辭不受,謂以為歉。宰相王欽若亦不悅之。晚與陳從易并命知制誥。大雅嘗因轉(zhuǎn)對(duì),上《原治》十七篇。所著《大隱集》三十卷,《西垣集》五卷,《職林》二十卷,《兩漢博聞》十二卷。(節(jié)選自歐陽修《宋史楊大雅傳》)
譯文:
楊大雅字子正,唐朝靖恭楊家楊虞卿的后代。楊虞卿的孫子楊承休,唐天祐初年,以尚書刑部員外郎的身份擔(dān)任吳越國冊(cè)禮副使,楊行密占據(jù)江、淮,道路阻斷不能返回,楊承休就在錢塘安家。楊大雅是楊承休的四代孫。錢俶歸降宋,帶著他們一家住在宋州。楊大雅素來好學(xué),每天誦讀數(shù)萬字文章,即便飲食時(shí)也不放下書卷。考中進(jìn)士以后,歷任新息、鄢陵縣主簿,改任光祿寺丞、新昌縣知縣,調(diào)任潯州知州,監(jiān)在京商稅,再提升為秘書丞。咸平年間,交趾進(jìn)獻(xiàn)犀牛,楊大雅乘機(jī)向朝廷獻(xiàn)賦,被皇帝召來面試,升任太常博士。很久以后,又上書自薦,獻(xiàn)上自己所寫的文章,又被皇帝召來面試。在集賢院任職,又出朝擔(dān)任筠、袁二州的知州,掌管開封府界諸縣鎮(zhèn)事,擔(dān)任三司監(jiān)鐵判官、越州知州、提點(diǎn)淮南路刑獄;爻,考察國子監(jiān)的學(xué)生,因薦舉不實(shí)獲罪,接連降職為監(jiān)陳州酒。調(diào)任常州知州,判三司都磨勘司、戶部勾院。升任集賢殿修撰、應(yīng)天府知府。還朝后,任職于糾察在京刑獄,以兵部郎中的身份擔(dān)任知制誥。楊大雅原名楊侃,至這時(shí),回避真宗還在藩王第宅時(shí)的名諱,下詔改掉名字。任職二年,被授予右諫議大夫、集賢院學(xué)士、亳州知州等官職,去世。楊大雅樸素好學(xué)自信,不肯阿諛投靠,在集賢院任職二十五年不升職,有人在他之后任職,常常達(dá)到榮華顯貴。有人笑他不合時(shí)尚,清高自守,楊大雅嘆道:“我不向世俗學(xué)習(xí),而是向圣人學(xué)習(xí),因此到這個(gè)地步。我所有的,不敢推薦給別人,而曾經(jīng)自己獻(xiàn)給天子了!碧祆觊g,他出使淮南,沿江巡視,經(jīng)過金陵,遇風(fēng)翻了船,幸而被身旁的士兵救起,上岸后,帽子衣服都丟了。當(dāng)時(shí)丁謂鎮(zhèn)守金陵,派人送來一套衣服,楊大雅推辭不接受,丁謂對(duì)此感到愧歉。宰相王欽若也對(duì)他不滿。他晚年與陳從易一起被任命為知制誥。楊大雅嘗趁被皇上召見的機(jī)會(huì),呈上《原治》十七篇。著有《大隱集》三十卷,《西垣集》五卷,《職林》二十卷,《兩漢博聞》十二卷。
【《宋史·楊大雅傳》原文閱讀及譯文】相關(guān)文章:
《宋史·蘇轍傳》原文及譯文10-20
《宋史·楊業(yè)傳》原文及翻譯10-18
《宋史楊掞傳》閱讀題04-28
《宋史?晏殊傳》原文及譯文鑒賞06-06
《宋史何灌傳》閱讀答案及譯文04-18
《宋史·孫傅傳》閱讀答案及譯文04-14
《宋史·史珪傳》閱讀答案及譯文03-26
《宋史·康保裔傳》閱讀答案及譯文04-20
《宋史·范成大傳》閱讀題及參考譯文05-22
《宋史·司馬光傳》閱讀答案及譯文12-07