1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《與方正學書》原文閱讀及譯文

        時間:2022-09-27 09:29:32 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《與方正學書》原文閱讀及譯文

          原文

        《與方正學書》原文閱讀及譯文

          仆于執(zhí)事②別十余年。其間情慕之淺深,書問之達否,曰事之細者耳,姑置之不足道也。惟執(zhí)事之身,系天下之望。士之進退、天下之幸不幸與焉。側(cè)聞被召,計此時必已到京獲膺大任矣。茲實天下之大幸也,故敢有說以進于左右焉。

          凡人有措天下之才者固難,自用其才者尤難。如子房之于高祖,能用其才者也;賈誼之于文帝,未能自用其才者也。何則?子房之于高祖,察其可行而后言,言之未嘗不中,高祖得以用之,而當時受其利。故親如樊、酈,不可得而間;信如平、勃,不可得而非;任如蕭、曹,不可得而奪。此子房所以能自用其才也。賈誼之于文帝,不察其未能而易言之,且又言之太過,故大臣絳、灌之屬,得以短之。于是文帝不能用其言,此賈誼所以不獲用其才也。方今圣天子求賢用才之意,上追堯、舜,固非高祖、文帝可比;而執(zhí)事致君澤民之術(shù),遠方皋、夔③,亦非子房、賈誼可倫。真所謂明良相逢,千載一時者也。將見吾君不問則已,問則執(zhí)事必能盡言;執(zhí)事不言則已,言則吾君必能盡用。致斯民于唐虞雍熙④之盛者,在是矣。豈非天下之幸歟!

          雖然,天下之事固有行于古而亦可行于今者,亦有行于古而難行于今者。如夏時、周冕之類,此行于古而亦可行于今者也;如井田、封建之類,可行于古而難行于今者也?尚姓叨兄,則人之從之也易;難行者而行之,則人之從之也難。從之易則民樂其利,從之難則民受其患。此君子之用世,貴乎得時措之宜也。執(zhí)事于此,研諸慮而藏諸心者非一日矣。措之猶反掌耳,尚何待于愚言之贅哉!然仆聞智者千慮,必有一失;愚者千慮,必有一得。故不能無言于左右耳。

          夫人情愛其人之深,而慮其患之至者,必救其失于患之先。茍待其既失而后救之。是乃愛之淺而慮之疏也,其得為忠乎?天下知執(zhí)事之深,愛執(zhí)事之至,如仆者固多矣,竊謂忠于執(zhí)事,未有能有過于仆者,伏惟稍垂察焉。

          【注】①這封書信寫于方正學被征召進京之初。方正學即方孝孺,明初著名學者,建文元年召為翰林侍講,進侍講學士,文學博士,深得惠帝信任,于國家大政,多所建議。燕王朱棣攻破南京后,方孝孺被執(zhí)不屈,遂被殺,并滅九族!罢龑W》是他的書齋的名稱,學者稱他為“正學先生》。作者王叔英時為知縣。②執(zhí)事,對人的敬稱。③皋,皋陶(gāoyáo),傳說中舜的賢臣,獄官之長。夔(kuí),人名,傳說中的舜的賢臣,樂官之長。④唐虞,即堯、舜,因堯又稱陶唐氏,舜又稱有虞氏。雍熙,和樂光明的意思。

          譯文

          我與您相別十多年,這期間,我仰慕您的感情的深淺,書信收到與否,只是小事罷了,姑且放著不提。只有您,關(guān)系著天下人的期望。您與士人的進用和廢退、天下人的幸與不幸有關(guān)。聽說您被召見,估計這時候一定到了京城,承擔重要職務了。這實在是天下的大幸,所以冒昧地向您進言。

          大凡天下有才學的人能被任用固然是難得的,但是善于正確運用自己的才學的人尤其難得。像張良對于漢高祖,能運用自己的才學;賈誼對于漢文帝,不能正確運用自己的才學。為什么呢?張良對于漢高祖,知曉事情可以實行再進言,進言沒有不符合實際的,漢高祖任用他,當時就得到好處。所以像樊噲、酈食其和漢高祖那樣親密,也不能離間他;像陳平和周勃被漢高祖那樣信任,也不能指責他;像蕭何和曹參被漢高祖那樣相信,也不能剝奪他。這就是張良能正確運用自己的才學的緣故。賈誼對于漢文帝,不能洞察有些事皇上不能做卻輕易進言,并且又說得太過分,所以大臣周勃、灌嬰等人,才能抓到他的把柄說他壞話。在這樣的情況下,漢文帝不采納他的言論,這就是賈誼不能施展他的才能的原因。現(xiàn)在皇帝求賢用才的心意,向上可比得上堯、舜,原本不是漢高祖、漢文帝可比的;您輔佐國君、施恩百姓的方法,遠的可比皋陶、夔,也不是張良、賈誼能比的。正如人們所說的明君良臣千百年來只能相逢一時。您如果見到我們的國君不被問就罷了,如果問到您就一定能暢所欲言;您不說就罷了,說了我們國君就一定都會采納。使人民能處在堯、舜那樣和樂升平的盛世,就在這個時候了,這難道不是天下的大幸嗎!、

          雖然如此,但是天下的事情本來有既能通行于古代又能通行于現(xiàn)在的,也有能通行于古代而難通行于現(xiàn)在的。如夏歷、周代的禮帽等,這類既可通行于古代又能通行于現(xiàn)在;又如井田制度、分封制度等,可通行于古代而難通行于現(xiàn)在。可通行的就施行,那么人們遵從它就容易;難通行的卻施行,那么人們遵從它也就困難。遵從它容易,那么百姓就以獲得它的好處為樂,遵從它困難,那么百姓就遭受那禍患。這就是君子得到治理國家的機會時,可貴之處在于能因時制宜的原因。您在這些方面,精細考慮并藏在心里不是一天了,做起來如翻轉(zhuǎn)手掌一樣容易,哪里還要等我多說呢?然而我聽說有智慧的人考慮千次,一定有一次疏忽;愚笨的人考慮千次,一定會有所得。所以不能不向您進言。

          按人之常情,愛一個人很深,并且對他可能遇到的禍患考慮周密的話,必定能在禍患到來之前補救他的過失。如果等到他已經(jīng)產(chǎn)生過失,再去補救,這就是愛得不深從而考慮得不周,那難道是忠心嗎?天下像我這樣了解您很深,愛護您很周到的人,本來就多,我私下認為對您忠心的人,還沒有能超過我的,請您稍稍體察。

        【《與方正學書》原文閱讀及譯文】相關(guān)文章:

        《敬之識才》原文閱讀及譯文08-04

        《史記》的原文譯文及閱讀答案04-15

        王叔英《與方正學書》閱讀答案及原文翻譯04-24

        《與朱元思書》原文閱讀及翻譯譯文10-26

        《無齋記》原文閱讀及譯文11-18

        《晉書·文苑》的閱讀答案與原文譯文07-06

        蘇軾《游白水書付過》的閱讀答案及原文譯文03-31

        《柳子厚風范》原文閱讀及譯文12-21

        《漢書·龔遂傳》原文閱讀及譯文01-04

        《琵琶行》原文閱讀及翻譯譯文08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>