- 相關(guān)推薦
《元史·賈居貞傳》原文閱讀及譯文
原文:
賈居貞,字仲明,真定獲鹿人。年十五,汴京破,奉母居天平。甫冠,為行臺(tái)從事。時(shí)法制未立,人以賄賂相交結(jié)。有饋黃金五十兩者,居貞卻之。太宗聞而嘉嘆,敕有司月給白金百兩,以旌其廉。世祖即位,授中書(shū)左右司郎中。從帝北征,每陳說(shuō)《資治通鑒》,雖在軍中,未嘗廢書(shū)。一日,帝問(wèn):“郎俸幾何?”居貞以數(shù)對(duì)。帝謂其太薄,敕增之,居貞辭曰:“品秩宜然,不可以臣而紊制!眲⒈易嗑迂憺閰⒅拢洲o曰:“他日必有由郎官援例求執(zhí)政者,將何以處之?”不拜。至元十一年,丞相伯顏伐宋,居貞以宣撫使議行省事。既渡江,下鄂、漢,伯顏以大軍東下,留右丞阿里海涯與居貞分省鎮(zhèn)之。居貞曰:“江陵要地,乃宋制閫重兵所屯。聞諸將不睦,遷徙之民盈城,復(fù)皆疾疫,芻薪乏闕,杜門不敢樵采。不乘隙先取之!斌A聞。十二年春,命阿里海涯領(lǐng)兵取江陵,居貞以僉行省事留鄂。于是發(fā)倉(cāng)廩以賑流亡,宋宗室子孫流寓者,廩食之,不變其服,而行其楮幣。十四年,任湖北宣慰使。命未下居貞閉門不出而驕將悍卒合謀擾民乃復(fù)出視事人恃以無(wú)恐及行鄂之老幼號(hào)送于道刻其像于石祠之泮宮十五年,遷江西行省參知政事,未至,民爭(zhēng)千里迎訴。士卒有挾兵入民家,誣為藏匿以取財(cái)者,取人子女為奴妾者,皆痛繩以法。南安李梓發(fā)作亂,居貞慮將帥出兵擾民,請(qǐng)親往,卒才千人,營(yíng)于城北,遣人諭之。賊眾聞居貞至,皆散匿,不復(fù)為用。比還,不戮一人。十七年,以疾卒于位,年六十三。贈(zèng)推忠輔義功臣,追封定國(guó)公。
譯文:
賈居貞,字仲明,真定獲鹿人。十五歲時(shí),汴京被攻破,居貞侍奉母親居住在天平。剛剛二十歲,任行臺(tái)從事。當(dāng)時(shí)法制尚未確立,人們用賄賂相互勾結(jié)。有人贈(zèng)送給他黃金五十兩,居貞謝絕了。太宗聽(tīng)說(shuō)后贊嘆不已,敕令官府每月給予居貞白銀一百兩,以表彰他的廉潔。世祖即位,任命居貞為中書(shū)左右司郎中。他隨從世祖北征,常常為世祖講說(shuō)《資治通鑒》,即使在軍中,也未曾停止讀書(shū)。一日,世祖問(wèn)道:“郎中俸祿是多少?”居貞如數(shù)回答。世祖說(shuō)俸祿太微薄,敕令增加。居貞辭謝說(shuō):“我的品級(jí)應(yīng)當(dāng)是這么多俸祿,不能因?yàn)槲叶茐闹贫!眲⒈易嗾?qǐng)任命居貞為參知政事,居貞又推辭說(shuō):“日后必定會(huì)有人援引此例請(qǐng)求由郎官直升執(zhí)政大臣,那該如何處置呢?”沒(méi)有接受任命。十一年,丞相伯顏征伐宋朝,居貞以宣撫使身份參議行省事務(wù)。
渡過(guò)長(zhǎng)江后,攻下鄂州、漢陽(yáng),伯顏率大軍東下,留右丞阿里海涯與居貞分設(shè)行省鎮(zhèn)守鄂州等地。居貞說(shuō):“江陵是要害地區(qū),是宋朝統(tǒng)率重兵屯守的地方。聽(tīng)說(shuō)眾將不和,遷徙的百姓滿城,又都得了傳染病,柴草缺乏,卻關(guān)閉城門不敢出去砍伐。不如趁此機(jī)會(huì)先攻占江陵!斌A車上報(bào)。十二年春季,世祖命令阿里海涯率領(lǐng)軍隊(duì)攻打江陵,居貞以僉行省事的身份留守鄂州。于是他打開(kāi)糧倉(cāng)賑濟(jì)流亡百姓,宋朝皇室子孫流亡寄居鄂州的,也發(fā)放口糧給他們吃,不改變宋朝的服裝,并且通行宋朝的紙幣。十四年,任湖北宣慰使,任命尚未下達(dá),居貞閉門不出,而驕橫的將領(lǐng)與兇悍的士卒,共同策劃騷擾百姓,居貞于是重新出來(lái)處理政事,人們依賴居貞才不懼怕。等到居貞離開(kāi)時(shí),鄂州的老幼百姓哭泣著送他上路,雕刻他的石像,在學(xué)宮中祭祀。十五年,居貞改任江西行省參知政事,尚未到任,百姓爭(zhēng)相到千里之外迎接申訴。士卒中有人攜帶兵器進(jìn)入百姓家,誣陷他們藏匿兵器來(lái)索取財(cái)物,掠奪他人的兒女作為奴妾,居貞都將他們依法嚴(yán)懲。南安人李梓發(fā)叛亂,居貞擔(dān)心將帥出征侵?jǐn)_百姓,請(qǐng)求親自前往,隨行士卒僅一千人,在城北設(shè)置營(yíng)寨,派人勸說(shuō)賊寇。賊寇部眾聽(tīng)說(shuō)居貞到達(dá),都分散藏匿,不再為李梓發(fā)賣命。等到居貞平定叛亂返回,未曾殺戮一人。十七年,在任時(shí)因病去世,時(shí)年六十三歲。贈(zèng)予推忠輔義的稱號(hào),追封為定國(guó)公。
【《元史·賈居貞傳》原文閱讀及譯文】相關(guān)文章:
《元史宋子貞傳》的原文及譯文09-27
《元史·郭侃傳》原文及譯文解析03-10
《貞愍李先生傳》譯文05-03
《漢書(shū)·龔遂傳》原文閱讀及譯文01-04
《元史·石天應(yīng)傳》原文及翻譯08-23
《元史·余闕傳》閱讀答案【精選】09-25
《南史·王僧虔傳》原文閱讀及譯文01-04
《明史于慎行傳》原文閱讀答案及譯文解析10-16