1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩經(jīng)小毖的原文翻譯和賞析

        時間:2021-06-21 13:15:55 古籍 我要投稿

        詩經(jīng)小毖的原文翻譯和賞析

          《詩經(jīng):小毖

        詩經(jīng)小毖的原文翻譯和賞析

          予其懲,而毖后患。

          莫予{艸幵}蜂,自求辛螫。

          肇允彼桃蟲,拚飛維鳥。

          未堪家多難,予又集于蓼。

          注釋

          懲:警戒。

          譯文

          我必須深刻地吸取教訓(xùn),使其成為免除后患的信條:

          不再輕忽小草和細(xì)蜂,受毒被螫才知是自尋煩惱;

          不再聽信小巧柔順的鷦鷯,它轉(zhuǎn)眼便化為兇惡的大鳥;

          國家多變故已不堪重負(fù),我似乎又陷入苦澀的叢草。

          賞析

          成詞。周頌中只有《酌》

          “毖”并敘外,其余六句則純?nèi)粡?qiáng)調(diào)“懲”。

          四兩句時雖曲意迎合,仍殊覺難以圓通。其實,“荓蜂”是指微小的草和蜂,易于忽視,卻能對人施于“辛螫”之害,與五

          蔡叔

          由于創(chuàng)作時間有先后之別,《訪落》可以說是周公代表成王所發(fā)表的政策宣言,而《小毖》則信乎為成王自己的聲音。其時,成王年齒已長,政治上漸趨成熟,親自執(zhí)政的愿望也日益強(qiáng)烈。不過,在《小毖》中,成王這種強(qiáng)烈的愿望,并非以豪言壯語,而是通過深刻反省予以表達(dá),其體現(xiàn)便是前面所說的著重強(qiáng)調(diào)“懲”。

          《小毖》的主旨在于懲前毖后。懲前的大力度,正說明反省之深刻,記取教訓(xùn)之牢,以見毖后決心之大。懲前是條件,毖后是目的,詩中毖后的目的雖然沒有絲毫的'展示,卻已隱含在懲前的條件的充分描述之中。在詩中,讀者可以體會到成王深刻的反。鹤约涸鵀楸砻娆F(xiàn)象蒙蔽而受害,曾面臨小人圖窮而匕現(xiàn)的威脅,也曾經(jīng)歷過難以擺脫的危機(jī)。但這何嘗又不由此而受到啟發(fā),進(jìn)而深思:此時的成王,已經(jīng)順利度過危機(jī),解除了威脅,而更重要的是,他已成熟。并將保持政治上的清醒,決心為鞏固政權(quán)而行天子之威令。

          使用相關(guān)成語最好溯其源,這也是應(yīng)該認(rèn)識的一個規(guī)律。

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>