詩經(jīng)小毖的原文翻譯和賞析
《詩經(jīng):小毖》
予其懲,而毖后患。
莫予{艸幵}蜂,自求辛螫。
肇允彼桃蟲,拚飛維鳥。
未堪家多難,予又集于蓼。
注釋:
懲:警戒。
譯文:
我必須深刻地吸取教訓(xùn),使其成為免除后患的信條:
不再輕忽小草和細(xì)蜂,受毒被螫才知是自尋煩惱;
不再聽信小巧柔順的鷦鷯,它轉(zhuǎn)眼便化為兇惡的大鳥;
國家多變故已不堪重負(fù),我似乎又陷入苦澀的叢草。
賞析:
成詞。周頌中只有《酌》
“毖”并敘外,其余六句則純?nèi)粡?qiáng)調(diào)“懲”。
四兩句時雖曲意迎合,仍殊覺難以圓通。其實(shí),“荓蜂”是指微小的草和蜂,易于忽視,卻能對人施于“辛螫”之害,與五
蔡叔
由于創(chuàng)作時間有先后之別,《訪落》可以說是周公代表成王所發(fā)表的政策宣言,而《小毖》則信乎為成王自己的聲音。其時,成王年齒已長,政治上漸趨成熟,親自執(zhí)政的愿望也日益強(qiáng)烈。不過,在《小毖》中,成王這種強(qiáng)烈的愿望,并非以豪言壯語,而是通過深刻反省予以表達(dá),其體現(xiàn)便是前面所說的著重強(qiáng)調(diào)“懲”。
《小毖》的主旨在于懲前毖后。懲前的大力度,正說明反省之深刻,記取教訓(xùn)之牢,以見毖后決心之大。懲前是條件,毖后是目的,詩中毖后的目的雖然沒有絲毫的'展示,卻已隱含在懲前的條件的充分描述之中。在詩中,讀者可以體會到成王深刻的反。鹤约涸鵀楸砻娆F(xiàn)象蒙蔽而受害,曾面臨小人圖窮而匕現(xiàn)的威脅,也曾經(jīng)歷過難以擺脫的危機(jī)。但這何嘗又不由此而受到啟發(fā),進(jìn)而深思:此時的成王,已經(jīng)順利度過危機(jī),解除了威脅,而更重要的是,他已成熟。并將保持政治上的清醒,決心為鞏固政權(quán)而行天子之威令。
使用相關(guān)成語最好溯其源,這也是應(yīng)該認(rèn)識的一個規(guī)律。