1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《新唐書·源乾曜傳》原文附譯文

        時(shí)間:2022-09-27 15:33:14 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《新唐書·源乾曜傳》原文附譯文

          原文

          源乾曜,相州臨漳人。乾曜第進(jìn)士。神龍中,以殿中侍御史黜陟江東,奏課最,頻遷諫議大夫。景云后,公卿百官上巳、九日廢射禮。乾曜以為:“圣王教天下必制禮以正人情君子三年不為禮禮必壞三年不為樂樂必崩古之擇士先觀射禮非取一時(shí)樂也夫射者,別邪正,觀德行,中祭祀,辟寇戎,古先哲王莫不遞襲。比年以來(lái),射禮不講,所司吝費(fèi),而舊典為虧。臣愚謂所計(jì)者財(cái),所虧者禮,故孔子不愛羊而存禮也。大射謂春秋不可廢!

          開元初,邠王①府吏犯法,玄宗敕左右為王求才長(zhǎng)史,太常卿姜晈薦乾曜,自梁州都督召見,神氣爽澈,占對(duì)有序,帝悅之,擢少府少監(jiān),兼邠王府長(zhǎng)史。累進(jìn)尚書左丞。四年,拜黃門侍郎、同紫微黃門平章事。

          會(huì)帝東幸,以京兆尹留守京師。治尚寬簡(jiǎn),人安之。居三年,政如始至。仗內(nèi)白鷹因縱失之,詔京兆督捕,獲于野,榛死。吏懼得罪,乾曜曰:“上仁明,不以畜玩置罪,茍其獲戾,尹專之!彼烊胱咱朗е。帝一不問,眾伏其知體而善引咎。

          八年,復(fù)為黃門侍郎、同中書門下三品,進(jìn)位侍中。建言:“大臣子并求京職,俊軿②率任外官,非平施之道。臣三息俱任京師,請(qǐng)出二息補(bǔ)外,以示自近始!痹t可。乃以子河南參軍弼為絳州司功,太祝絜為鄭尉。詔曰:“乾曜身率庶寮以讓,既請(qǐng)外其子,又復(fù)下遷。《傳》不云乎:‘范宣子讓,其下皆讓!畷x國(guó)之人,于是大和!乐蛐,仁豈遠(yuǎn)哉。令文武官父子昆弟三人在京司者,分任于外。”繇是公卿子弟皆出補(bǔ)。

          帝嘗自較其考,與張說(shuō)偕賜。時(shí)議者言:“國(guó)執(zhí)政所以同休戚,不崇異無(wú)以責(zé)功!钡勰嗽t中書、門下共食實(shí)戶三百,堂封③自此始。

          東封還,為尚書左丞相,兼侍中。帝幸東都,以老疾不任陪扈。卒,贈(zèng)幽州大都督。

          乾曜性謹(jǐn)重,其始仕已四十馀,歷官皆以清慎恪敏得名。為相十年,與張嘉貞、張說(shuō)、李元纮、杜暹同秉政,居中未嘗廷議可否事,晚節(jié)唯唯聯(lián)署,務(wù)為寬平惇大,故鮮咎悔。姜晈為嘉貞所排,雖得罪,訖不申救,君子譏焉。(選自《新唐書列傳第五十二》,有刪改)[注] ①邠王:李守禮,唐高宗李治之孫,封邠王。②俊軿(píng):才智出眾者。③堂封:宰相的封邑。

          譯文

          源乾曜,相州臨漳人。源乾曜考中進(jìn)士科。神龍年間,以殿中侍御史身份巡視江東考察官員,奏報(bào)考核成績(jī)最好,很快升任諫議大夫。景云年以后,公卿百官在上巳日、重陽(yáng)日廢除射禮。源乾曜認(rèn)為:“圣王教化天下,必須制定禮儀來(lái)端正人心。君子三年不遵守禮儀,禮儀必定破壞;三年不奏樂,樂必定崩潰。古代選擇士人,先看射禮,不是為了一時(shí)取樂。射是為了區(qū)別邪正,觀察德行,應(yīng)和祭祀,退卻敵寇,古代的先哲圣王無(wú)不相繼承襲。近年以來(lái),射禮廢除,有關(guān)部門吝惜費(fèi)用,而使得舊典虧缺。我認(rèn)為有關(guān)部門所計(jì)較的是財(cái),所虧欠的是禮,因此孔子不愛羊而保存禮。大射之禮是四季不可廢弛的!

          開元初年,邠王府屬吏犯法,唐玄宗詔令左右為邠王尋找能勝任長(zhǎng)史的人,太常卿姜晈推薦源乾曜,自梁州都督召見,源乾曜神氣清爽,對(duì)答有條有理,皇帝很高興,提升他為少府少監(jiān),兼任邠王府的長(zhǎng)史。幾次晉升任尚書左丞。開元四年,授任黃門侍郎、同紫微黃門平章事。

          適逢皇帝東巡,任命源乾曜為京兆尹留守京城。政事崇尚寬松簡(jiǎn)約,百姓安定。在位三年,政令始終如一。仗內(nèi)的白鷹因放出去而丟失,皇帝下令京兆督促捕捉,在郊野找到,掛在荊棘上死掉了。屬吏害怕獲罪,源乾曜說(shuō):“皇上仁慈圣明,不會(huì)因?yàn)槭バ箴B(yǎng)的玩物而定罪,假如因此獲罪,我一個(gè)人承擔(dān)!庇谑侨氤晕役雷噙`背圣旨之罪;实垡桓挪回(zé)問,大家都佩服他知大體又善于承擔(dān)過(guò)失。

          開元八年,源乾曜又任黃門侍郎、同中書門下三品,晉升為侍中。他建議說(shuō):“大臣的兒子都要求在京城任職,賢德之士大多出任外官,這不是公平施予之道。臣的三個(gè)兒子都在京城任職,請(qǐng)求外派兩個(gè)兒子補(bǔ)任外官,來(lái)表示從近臣開始實(shí)行!被实巯略t同意。便以他的兒子河南參軍源弼做絳州司功,太祝源絜做鄭尉;实巯略t說(shuō):“源乾曜身為百官榜樣又謙遜禮讓,不但已經(jīng)請(qǐng)求任命他的兒子為外官,而且又降低品級(jí)。《左傳》不是說(shuō)嗎:‘范宣子謙讓,他的部下都謙讓!畷x國(guó)的人民,于是非常和睦!蟮廊绻麑(shí)行,仁義怎能遠(yuǎn)呢?命令文武百官父子兄弟三人同在京城任職的,要分任外官!庇纱斯渥拥芏茧x開京城補(bǔ)任官職。

          皇帝曾親自考核官員政績(jī),源乾曜與張說(shuō)一同受到賞賜。當(dāng)時(shí)議論者說(shuō):“宰相同國(guó)家休戚與共,不敬重恩寵就無(wú)法督促建立功業(yè)。”皇帝于是下詔中書、門下都享用實(shí)封三百戶,堂封從這時(shí)開始。

          東封泰山回朝,源乾曜任尚書左丞相,兼任侍中;实矍巴鶘|都,源乾曜因?yàn)槟昀嫌胁〔荒芘阃鑿。去世,追?zèng)幽州大都督。

          源乾曜品性謹(jǐn)慎持重,他從開始入仕已經(jīng)四十多年,歷任官職都以清廉慎重盡職敏捷聞名。任宰相十年,與張嘉貞、張說(shuō)、李元纮、杜暹一同執(zhí)政,在宰相班子中不曾當(dāng)廷議論事情的可否,晚年唯唯諾諾只是順從署名,致力于寬大公平敦厚,因此很少有罪責(zé)悔恨。姜晈被張嘉貞排擠,雖然獲罪,源乾曜始終沒有申述相救,君子譴責(zé)他。

        【《新唐書·源乾曜傳》原文附譯文】相關(guān)文章:

        《新唐書·魏知古傳》|附譯文翻譯06-15

        《新唐書·杜牧傳》原文及翻譯06-19

        《新唐書·韓愈傳》原文及翻譯06-21

        新唐書杜甫傳原文翻譯04-15

        《新唐書盧坦傳》閱讀答案及譯文01-19

        《新唐書·魏征列傳》的原文譯文及閱讀答案04-23

        《新唐書秦瓊傳》原文及翻譯09-25

        新唐書·崔渙傳原文與翻譯10-27

        《新唐書·竇群傳》原文及翻譯09-27

        《新唐書·韓愈傳》原文和翻譯04-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>