1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《漢高祖論三杰》的原文注釋及翻譯

        時間:2022-09-27 06:40:05 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        《漢高祖論三杰》的原文注釋及翻譯

          原文:

          帝置酒洛陽南宮,上曰:“列侯、諸將毋敢隱朕,皆言其情:我所以有天下者何?項氏之所以失天下者何?”高起、王陵對曰:“陛下使人攻城略地,因以與之,與天下同其利;項羽不然,有功者害之,賢者疑之,此所以失天下也。”上曰:“公知其一,未知其二。夫運籌帷幄之中,決勝千里之外,吾不如子房(張良字子房);鎮國家,撫百姓,給餉饋(供給軍餉),不絕糧道,吾不如蕭何;連百萬之眾,戰必勝,攻必取,吾不如韓信。三者皆人杰,吾能用之,此吾所以取天下者也。項羽有一范增而不用,此所以為我所禽也。”

          注釋:

          帝:指漢高祖劉邦。

          上:尊指劉邦

          使:派

          與:賜予

          隱:隱瞞

          子房:張良,字子房,劉邦的謀士。

          晌饋:軍餉。

          范增:項羽的謀士。

          連:聯合。

          略:奪取

          填:通“鎮”安寧。這里是“使安寧”的意思。

          禽:同“擒”擒獲。

          然:這樣

          者:的人

          因:就

          然:同

          說:陳述

          害:嫉妒

          置;安排、安置

          夫:句首語氣助詞,表示引起下文議論。

          參考譯文:

          劉邦在洛陽南宮擺酒宴,說:“各位王侯將領不要隱瞞我,都說這真實的情況:我得天下的原因是什么呢?項羽失天下的原因是什么呢?”高起,王陵回答說:“陛下讓人攻取城池取得土地,因此來親附他們,與天下的利益相同;相與卻不是這樣,殺害有功績的人,懷疑有才能的人,這就是失天下的原因啊。”劉邦說:“你只知道那一個方面,卻不知道那另一個方面。(就拿)在大帳內出謀劃策,在千里以外一決勝負(來說),我不如張良;平定國家,安撫百姓,供給軍餉,不斷絕運糧食的道路,我不如蕭何;聯合眾多的士兵,打仗一定勝利,攻占一定取得,我不如韓信、這三個人都是豪杰的人,我能夠利用他們,這是我取得天下的原因、項羽有以為范增而不利用(他),這就是被我捉拿的原因。”

        【《漢高祖論三杰》的原文注釋及翻譯】相關文章:

        晁錯論原文、翻譯、注釋及賞析07-06

        關于王安石論原文及翻譯注釋07-01

        辨奸論原文、翻譯注釋及賞析09-26

        留侯論蘇軾原文翻譯注釋03-10

        岳飛《論馬》原文、注釋、翻譯、閱讀訓練及答案06-13

        漢有三杰原文加翻譯08-02

        狼三則原文及翻譯注釋11-22

        《留侯論》蘇軾文言文原文注釋翻譯04-12

        《敬姜論勞逸》文言文原文注釋翻譯04-12

        《范增論》蘇軾文言文原文注釋翻譯04-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 久久三级中文欧大战字幕 | 中文字幕在线观看网址 | 夜夜夜夜夜国产区 | 日本精品一区二区三区高清 | 日韩精品在线视频 | 欧美日韩激情一区二区 |