- 相關(guān)推薦
《淮南子?人間訓(xùn)》原文及譯文
忠臣者務(wù)崇君之德,諂臣者務(wù)廣君之地。何以明之?陳夏征舒弒其君,楚莊王伐之,陳人聽(tīng)令。莊王以討有罪,遣卒戍陳,大夫畢賀。申叔時(shí)使于齊,反還而不賀。莊王曰:“陳為無(wú)道,寡人起九軍以討之,征亂,誅罪人,群臣皆賀,而子獨(dú)不賀,何也?”申叔時(shí)曰:“牽牛蹊人之田,田主殺其人而奪之牛,罪則有之,罰亦重矣。今君王以陳為無(wú)道,興兵而攻,因以誅罪人,遣人戍陳。諸侯聞之,以王為非誅罪人也,貪陳國(guó)也。蓋聞君子不棄義以取利!蓖踉唬骸吧!”乃罷陳之戍,立陳之后,諸侯聞之,皆朝于楚。此務(wù)崇君之德者也。
張武為智伯謀曰:“晉六將軍,中行、文子最弱,而上下離心,可伐以廣地!庇谑欠ノ淖、中行氏,滅之矣。又教智伯求地于韓、魏、趙。韓、魏裂地而授之,趙氏不與,乃率韓、魏而伐趙,圍晉陽(yáng)三年。三國(guó)陰謀同計(jì),以擊智氏,遂滅之。此務(wù)為君廣地者也。
夫?yàn)榫绲抡甙,為君廣地者滅,故千乘之國(guó),行文德者王,湯武是也;萬(wàn)乘之國(guó),好廣地者亡,智伯是也。昔者智伯驕,伐文子、中行而克之,又劫韓、魏之君而割其地,尚以為未足,遂興兵伐趙。韓、魏反之,軍敗晉陽(yáng)之下,身死高梁之東,頭為飲器,國(guó)分為三,為天下笑。此不知足之禍也。老子曰:“知足不辱,知止不殆,可以修久!贝酥^也。 (《淮南子?人間訓(xùn)》)
4.下列語(yǔ)句中加點(diǎn)詞語(yǔ)的解釋,不正確的一項(xiàng)是()(2分)
A、忠臣者務(wù)崇君之德 崇:使……崇高
B、牽牛蹊人之田 蹊:踐踏
C、乃罷陳之戍,立陳之后 罷:罷免
D、三國(guó)陰謀同計(jì) 陰謀:暗中謀劃
5.下列句子編為四組,全都能證明“知足不辱,知止不殆,可以修久”的一組是()(2分)
① 莊王以討有罪,遣卒戍陳,大夫畢賀
、 諸侯聞之,以王為非誅罪人也,貪陳國(guó)也
③ 乃罷陳之戍,立陳之后,諸侯聞之,皆朝于楚
、 韓、魏裂地而授之,趙氏不與
⑤ 三國(guó)陰謀同計(jì),以擊智氏,遂滅之
⑥ 萬(wàn)乘之國(guó),好廣地者亡,智伯是也
A、①②⑤ B、③⑤⑥ C、①③④D、②④⑥
6.下列對(duì)原文的理解和分析,不正確的一項(xiàng)是()(2分)
A、楚莊王遣卒戍陳的根本目的在于誅殺夏征舒,對(duì)陳國(guó)的土地并無(wú)貪圖之心。
B、楚莊王聽(tīng)取了申叔時(shí)的諫言后,罷陳之戍,立陳之后,使諸侯皆朝于楚。
C、智伯聽(tīng)信諂臣之言,裂韓、魏之地,興兵伐趙,最終導(dǎo)致身死國(guó)滅,為天下笑。
D、本文明辨了忠臣、諂臣之別,并闡釋了君主只有知足、知止,才能長(zhǎng)久的道理。
7.把文中畫(huà)橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(7分)
。1)諸侯聞之,以王為非誅罪人也,貪陳國(guó)也。(3分)
。2)故千乘之國(guó),行文德者王,湯武是也;萬(wàn)乘之國(guó),好廣地者亡,智伯是也。(4分)
參考答案
4.C “罷”應(yīng)該是“撤掉、撤出”之意。
5.B ③從正面證明了觀點(diǎn);⑤⑥從反面證明了觀點(diǎn); ③楚莊王放棄了對(duì)陳的占領(lǐng)是“知止”,得到了諸侯的尊重是“不辱”,說(shuō)明“知足不辱,知止不殆”;⑤三國(guó)滅智氏是智氏不知足.不知止導(dǎo)致的結(jié)果。⑥智氏“好廣地”是“不知止”“不知足”,“亡”是“殆”,從反面證明了“知足不辱,知止不殆”。
6.A從文中看不出楚莊王“對(duì)陳國(guó)的土地并無(wú)貪圖之心”。
7. (1)諸侯們聽(tīng)到這件事情,認(rèn)為你君王發(fā)兵征討的目的不在誅殺罪臣,而是在貪圖人家的國(guó)家。(“以”、“貪”、判斷句式、句子通順各1分)
(2)所以,千輛兵車(chē)的諸侯小國(guó),只要實(shí)行德政就能稱王天下,像商湯王和周武王就是這樣;而萬(wàn)輛兵車(chē)的大國(guó),如果喜歡擴(kuò)展領(lǐng)地,最終還是導(dǎo)致滅亡,像智伯就是這樣。(“王”、“是”、“廣”、句子通順各1分)
【參考譯文】
忠誠(chéng)的臣子力求使君王品行高尚,而諂佞的臣子力求使君王的領(lǐng)土擴(kuò)展。怎么證明這點(diǎn)呢?陳國(guó)的夏征舒殺害了他的國(guó)君,楚莊王發(fā)兵討伐他,陳國(guó)人也聽(tīng)從楚王的命令。莊王討伐有罪之人以后,留下部隊(duì)駐扎在陳國(guó),楚國(guó)的大夫們?nèi)紒?lái)表示慶賀。當(dāng)時(shí)申叔時(shí)正出使齊國(guó),回國(guó)以后卻沒(méi)有表示慶賀。楚莊王就問(wèn)申叔時(shí):“陳國(guó)叛臣大逆不道,我發(fā)動(dòng)大軍討伐他們,平息了亂斗,懲處了罪人,群臣都來(lái)慶賀,唯獨(dú)你不慶賀,為什么呢?”申叔時(shí)說(shuō):“有人牽牛踩踏了別人家的田,田主殺了那牛的主人又搶走了他的牛。牽牛人的罪過(guò)倒是有的,但是這樣的懲處也太重了。今天您認(rèn)為陳國(guó)弒君者大逆不道,發(fā)兵征討,已經(jīng)誅殺了罪臣,卻還派兵駐扎在陳國(guó)不走。諸侯們聽(tīng)到這件事情,認(rèn)為你君王發(fā)兵征討的目的不在誅殺罪臣,而是在貪圖人家的國(guó)家。我聽(tīng)說(shuō)君子是不拋棄道義來(lái)謀取利益的。”楚莊王說(shuō):“你講得好。”于是便撤走了戍守陳國(guó)的部隊(duì),并立了陳國(guó)國(guó)君的后代作新的國(guó)君。諸侯們知道這件事后,都到楚國(guó)來(lái)朝拜。這就是在竭力使君王品行高尚啊。
張武替智伯出主意,說(shuō):“晉國(guó)的六大將軍中,中行、文子最弱小,而且他們內(nèi)部又離心離德,現(xiàn)在正好可以討伐他們來(lái)擴(kuò)展我們的領(lǐng)地!敝遣谑锹(tīng)從張武的計(jì)謀發(fā)兵攻打中行、文子氏。把他們消滅之后,張武又唆使智伯向魏、韓、趙三家索要土地。韓家和魏家割讓了土地給他,而趙家不肯割讓。智伯于是脅迫韓、魏兩家一起攻打趙家,并包圍晉陽(yáng)達(dá)三年之久。后來(lái)趙、魏、韓三家暗中聯(lián)合,秘密商議,一同進(jìn)攻智伯,于是消滅了智伯家族。這就是竭力使君王的領(lǐng)土擴(kuò)展的結(jié)果啊。
竭力使君王的品德高尚,君王終于稱霸天下;竭力使君王的領(lǐng)土擴(kuò)展,君王最終被人家消滅。所以,千輛兵車(chē)的諸侯小國(guó),只要實(shí)行德政就能稱王天下,像商湯王和周武王就是這樣;而萬(wàn)輛兵車(chē)的大國(guó),如果喜歡擴(kuò)展領(lǐng)地,最終還是導(dǎo)致滅亡,像智伯就是這樣。過(guò)去智伯驕橫,攻打中行文子,并且戰(zhàn)勝了他們,又脅迫韓魏的君主,割去了他們的土地。還認(rèn)為不滿足,于是起兵伐趙,韓魏二君反戈一擊,智伯兵敗晉陽(yáng)城下,身死高梁城東,頭顱被作為溺器,國(guó)家被分為三份,被天下人笑話,這都是不知足所帶來(lái)的禍患哪。老子說(shuō):“知道滿足就不會(huì)遭到羞辱,知道適可而止就不會(huì)遇到危險(xiǎn),這樣就可以保持長(zhǎng)久!闭f(shuō)的就是這個(gè)意思。
【《淮南子?人間訓(xùn)》原文及譯文】相關(guān)文章:
淮南子人間訓(xùn)原文及翻譯11-08
淮南子原文及翻譯07-20
勸學(xué)的原文及譯文11-30
文賦原文及譯文12-06
葉公好龍的原文及譯文04-15
憶秦娥原文與譯文04-17
大學(xué)原文譯文12-25
《詠雪》原文及譯文08-02
論語(yǔ)原文及譯文02-09