1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 涉江采芙蓉原文和譯文

        時間:2022-09-27 01:01:39 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        涉江采芙蓉原文和譯文

          涉江采芙蓉,

          蘭澤多芳草。

          采之欲遺誰?

          所思在遠道。

          還顧望舊鄉(xiāng),

          長路漫浩浩。

          同心而離居,

          憂傷以終老。

          注釋:

          芙蓉:荷花

          澤:濕潤的洼地

          遺:送

          譯文:

          踏過江水去采蓮花,到蘭草生長的沼澤地采蘭花。

          采了花要送給誰呢 想要送給那遠在故鄉(xiāng)的愛妻。

          回想起故鄉(xiāng)的愛妻,卻又長路漫漫遙望無邊無際。

          飄流異鄉(xiāng)兩地相思,懷念愛妻愁苦憂傷以至終老。

          有許多動人的抒情詩,初讀時總感到它異常單純。待到再三涵詠,才發(fā)現(xiàn)這“ 單純”,其實寓于頗微妙的婉曲表現(xiàn)之中!渡娼绍饺亍肪蛯儆谶@一類。初看起來,似乎無須多加解說,即可明白它的 旨意,乃在表現(xiàn)遠方游子的思鄉(xiāng)之情。詩中的“還顧望舊鄉(xiāng),第路漫浩浩”,不正 把游子對“舊鄉(xiāng)”的望而難歸之思,抒寫得極為凄惋么?那么,開篇之“涉江采芙 蓉”者,也當是離鄉(xiāng)游子無疑了。不過,游子之求宦京師,是在洛陽一帶,又怎么 可能去“涉”南方之“江”采摘芙蓉?而且按江南民歌所常用的諧音雙關手法,“芙蓉”(荷花)往往以暗關著“夫容”,明是女子思夫口吻,豈可徑指其為“游子 ”?連主人公的身份都在兩可之間,可見此詩并不單純。我們不妨先從女子口吻, 體味一下它的妙處。

          夏秋之交,正是荷花盛開的美好季節(jié)。在風和日麗中,蕩一葉小舟,穿行在“ 蓮葉何田田”、“蓮花過人頭”的湖澤之上,開始一年一度的采蓮活動,可是江南 農家女子的樂事!采蓮之際,摘幾枝紅瑩可愛的蓮花,歸去送給各自的心上人,難 說就不是妻子、姑娘們真摯情意的表露。何況在湖岸澤畔,還有著數(shù)不清的蘭、蕙 芳草,一并摘置袖中、插上發(fā)際、幽香襲人,豈不更教人心醉?--這就是“涉江 采芙蓉,蘭澤多芳草”兩句吟嘆,所展示的如畫之境。倘若傾耳細聽,你想必還能 聽到湖面上、“蘭澤”間傳來的陣陣戲謔、歡笑之聲!

          但這美好歡樂的情景,剎那間被充斥于詩行間的嘆息之聲改變了。鏡頭迅速搖 近,你才發(fā)現(xiàn),這嘆息來自一位悵立般頭的女子。與眾多姑娘的嬉笑打諢不同,她 卻注視著手中的芙蓉默然無語。此刻,“芙蓉”在她眼中幻出了一張親切微笑的面 容--他就是這位女子苦苦思念的丈夫!安芍z誰?所思在遠道!”長長的吁 嘆,點明了這女子全部憂思之所由來:當姑娘們競采摘著荷花,聲言要氫最好的一 朵送給“心上”人時,女主人公思念的丈夫,卻正遠在天涯!她徒然采摘了美好的 “芙蓉”,此刻以能遺送給誰?人們總以為,倘要表現(xiàn)人物的寂寞、凄涼,最好是 將他(她)放在孤身獨處的清秋,因為那最能烘托人物的凄清心境。但你是否想到 ,有時將人物置于美好、歡樂的采蓮背景上,抒寫女主人公獨自思夫的憂傷,正具 有以“樂”襯“哀”的強烈效果。

          接著兩句空間突然轉換,出現(xiàn)在畫面上的,似乎已不是拈花沉思的女主人公, 而是那身在“遠道”的丈夫了:“還顧望歸鄉(xiāng),長路漫浩浩!狈路鹗切撵`感誚似 的,正當女主人公獨自思夫的時候,她遠方的丈夫,此刻也正帶著無限憂愁,回望 著妻子所在的故鄉(xiāng)。他望見了故鄉(xiāng)的山水、望見了那在江對岸湖澤中采蓮的妻子 么?顯然沒有。此刻展現(xiàn)在他眼間的,無非是漫漫公元 盡的”長路“,和那阻止 山隔水的浩浩煙云!許多讀者以為,這兩句寫的是還望“舊鄉(xiāng)’的實境,從而產生了 詩之主人公乃離鄉(xiāng)游子的錯覺。實際上,這兩句的“視點”仍在江南,表現(xiàn)的依然 是那位采蓮女子的痛苦思情。不過在寫法上,采用了“從對面曲揣彼意,言亦必望 鄉(xiāng)而嘆長途”(張玉谷《古詩賞析》)的“懸想”方式,從面造出了“詩從對面飛來”的絕妙虛境。

          這種“從對面曲揣彼意”的表現(xiàn)方式,與《詩經》“卷耳”、“陟岵”的主人 公,在懸想中顯現(xiàn)丈夫騎馬登山望鄉(xiāng),父母在云際呼喚兒子的幻境,正有著異曲同 工之妙--所以,詩中的境界應該不是空間的轉換和女主人公的隱去,而是畫面的 分隔和同時顯現(xiàn):一邊是痛苦的妻子,正手拈芙蓉、仰望遠天,身后的密密荷葉、 紅麗荷花,襯著她飄拂的衣裙,顯得那親孤獨而凄清;一邊則是云煙縹緲的遠空, 隱隱約約搖晃著返身回望丈夫的身影,那一閃面隱的面容,竟那般愁苦!兩者之間 ,則是層疊的山巒和浩蕩的江河。雙方都茫然相望,當然誰也看不見對方。正是在 這樣的靜寂中,天地間幽幽響起了一聲凄傷的浩漢:“同心而離居,憂傷以終老” !這浩嘆無疑發(fā)自女主人公心胸,但因為是在“對面”懸想的境界中發(fā)出,你所感 受到的,就不是一個聲音:它仿佛來自萬里相隔的天南地北,是一對同心離居的夫 婦那痛苦嘆息的交鳴!這就是詩之結句所傳達的意韻。當你讀到這結句時,你是否 感覺到:此詩抒寫的思無之情雖然那樣“單純”,但由于采取了如此婉曲的表現(xiàn)方 式,便如山泉之曲折奔流,最后終于匯成了飛凌山巖匠急瀑,震蕩起撼人心魄的巨 聲?

          上文已經說到,此詩的主人公應該是位女子,全詩所抒寫的,乃是故鄉(xiāng)妻子思 念丈夫的深切憂傷。但倘若把此詩的作者,也認定是這女子,那就錯了。馬茂元先生說得好:“文人詩與民歌不同,其中思婦詞也出于游的虛擬!币虼耍渡娼 芙蓉》最終仍是游子思鄉(xiāng)之作,只是在表現(xiàn)游子的苦悶、憂傷時,采用了“思婦調 ”的“虛擬”方式:“在窮愁潦倒的客愁中,通過自身的感受,設想到家室的離思 ,因而把一性質的苦悶,從兩種不同角度表現(xiàn)出來”(馬茂元《論〈古詩十九首〉》)。從這一點看,《涉江采芙蓉》為表現(xiàn)游子思鄉(xiāng)的苦悶,不僅虛擬了全篇的“思 婦”之詞,而且在虛擬中又借思婦口吻,“懸想”出游子“還顧望舊鄉(xiāng)”的情景。 這樣的詩情抒寫,就不只是“婉曲”,簡直是奇想了!

        【涉江采芙蓉原文和譯文】相關文章:

        《涉江采芙蓉》原文翻譯和賞析08-13

        涉江采芙蓉原文及賞析11-12

        涉江采芙蓉原文及翻譯10-21

        《涉江采芙蓉》原文及翻譯12-21

        涉江采芙蓉原文翻譯09-12

        涉江采芙蓉02-15

        《涉江采芙蓉》06-17

        涉江采芙蓉01-19

        涉江采芙蓉原文翻譯賞析11-15

        涉江采芙蓉原文翻譯及賞析06-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>