1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 小桃紅客船夜期原文及譯文賞析

        時間:2022-09-26 23:49:01 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        小桃紅客船夜期原文及譯文賞析

          小桃紅·客船夜期是中國的元代的一部散文,作者:盍西村

          【越調(diào)】小桃紅

          客船夜期

          綠云冉冉鎖清灣⑴,香徹東西岸。官課今年九分辦⑵。廝追攀⑶,渡頭買得新魚雁。杯盤不干,歡欣無限,忘了大家難。

          [注釋]

          ⑴綠云:此指煙靄匯聚成的如云煙團。冉冉:上升貌。

          ⑵官課:指上繳官家的租稅。九分辦:免去一分賦稅,按九成辦理征收。

         、菑P追攀:相互追趕、招呼。

          【注】①官課:指上繳官家的租稅。九分辦:免去一分賦稅,按九成征收。

          1.開篇“綠云冉冉鎖清灣”一句歷來為人所稱道,請結(jié)合全曲加以賞析。(6分)

          答案.這句描繪了一幅優(yōu)美恬靜的日暮云霧江灣圖(2分)。如云團一般的煙霧冉冉升起,覆蓋了清凈的江灣(1分)。“鎖”,為籠罩之意,緩緩流動的云霧籠罩著清澄的江灣,久久不散,突顯了這江灣一角的美好別致(2分)。與題目相照應(yīng),交代了人們活動的環(huán)境。通過江灣優(yōu)雅而靜謐的景象與氣氛為下文的輕松歡欣作了鋪墊。(1分,答出一點即可)

          或者:這句描繪了一幅優(yōu)美恬靜的日暮綠樹江灣圖(2分)!熬G云”指高大繁茂的綠樹!叭饺健笔切稳輼淙~紛披的樣子(1分)!版i”指“環(huán)繞”,樹葉紛披的綠樹環(huán)抱著一灣清水,突顯了這江灣一角的美好別致(2分)。交代了人們活動的環(huán)境。通過江灣優(yōu)雅而靜謐的景象與氣氛為下文的輕松歡欣作了鋪墊。(1分,答出一點即可)

          2.結(jié)尾“歡欣無限,忘了大家難”語調(diào)輕松卻帶有深意,請加以分析。(5分)

          答案:結(jié)尾表面說的是人們因為賦稅減少,飲宴歡慶,忘掉了生活的憂愁,艱難。(2分)深層意是只減輕了一成賦稅就如此歡欣可見以往生活負擔之重。(2分)結(jié)句耐人尋味,它透露了前文所講的歡欣只是暫時的,村民歡欣的背后藏著無比的沉重與辛酸。(1分)。

          [譯文]

          如云團一般的煙霧冉冉升起,籠罩了清凈的江灣,花草的香氣溢滿東西兩岸。官家的租稅只按九成征辦。在這好時節(jié)正好去游玩,乘船到那渡口,你追我趕,然后把魚蝦野味準備好,做一桌豐盛的野餐,杯盤擺得滿滿的,盡情歡樂,忘記各自的艱難事。

          賞析:

          盍西村的小令中有兩組分別題為“臨川八景”及“雜詠”的組曲,共十四首。此篇為“臨川八景”組曲之一。

          首句“綠云冉冉鎖清灣”,“綠云”是古詩文中用的比較多的一個詞。這句中的“綠云”指“江上的水氣”。褚斌杰《元曲三百首詳注》解釋這句說:“全句言輕柔而又濃重的綠色煙霧籠罩著整個港灣!薄熬G云”指“煙霧”。至于為什么是“綠色煙霧”,注釋中也沒有說到。王锳《元人小令二百首》的注釋云:“翠綠的林梢慢慢升起一片煙霧!边@里倒是點出了“綠樹”,但不知為什么還是要把“煙霧”帶上,或許是受到題目“客船晚煙”的影響,或者認為不是煙霧就不能“鎖清灣”。其實,“綠云”最通常的解釋是兩種,一是指高大而枝葉繁茂的綠樹,一是古詩文中常用來形容美女的頭發(fā)。聯(lián)系到曲中下句提到的“香徹東西岸”,這里的“綠云”應(yīng)該是指高大繁茂的綠樹。“冉冉”是形容樹葉紛披的樣子!版i”實際上是指“環(huán)繞”。所以這句是說,樹葉紛披的綠樹環(huán)抱著一灣清水!版i”字運用了擬人的手法,寫出碧云緩緩流動,籠罩著清澈的江灣。開頭描寫江村優(yōu)雅的環(huán)境,提供人們活動的理想場所。通過江灣優(yōu)雅而靜謐的景象與氣氛為下文的輕松歡欣作了鋪墊,同時也反襯出村民艱辛的生活。中間主要是寫游玩的歡樂。最后一句耐人尋味,它透露了前文所講的歡欣只是暫時的,村民歡欣的背后藏著無比的沉重與辛酸。

        【小桃紅客船夜期原文及譯文賞析】相關(guān)文章:

        小桃紅·雜詠原文翻譯及賞析04-24

        小桃紅·碧湖湖上柳陰陰原文及賞析02-12

        《小桃紅》原文注釋06-17

        《旅夜書懷》原文譯文及賞析12-13

        小石潭記原文譯文及賞析12-25

        王建《十五夜望月》原文及譯文賞析09-07

        《小石潭記》原文及譯文賞析分享10-12

        柳宗元《小石潭記》的原文及譯文賞析03-28

        《閣夜》原文及譯文09-01

        浣溪沙原文、譯文及賞析07-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>