- 相關(guān)推薦
柳慶遠(yuǎn)字文和河?xùn)|解人也的原文及譯文解析
原文:
柳慶遠(yuǎn),字文和,河?xùn)|解人也。伯父元景,宋太尉。慶遠(yuǎn)起家郢州主簿,齊初為尚書都官郎、大司馬中兵參軍、魏興太守?ぴ獗┧髌用,吏請徙民祀城。慶遠(yuǎn)曰:“天降雨水,豈城之所知。吾聞江河長不過三日,斯亦何慮!泵炼。俄而水過,百姓服之。入為長水校尉,出為平北錄事參軍、襄陽令。
高祖之臨雍州,問京兆人杜惲求州綱,惲舉慶遠(yuǎn)。高祖曰:“文和吾已知之,所問未知者耳!币虮賱e駕從事史。齊方多難,慶遠(yuǎn)謂所親曰:“方今天下將亂,英雄必起,庇民定霸,其吾君乎?”因盡誠協(xié)贊。及義兵起,慶遠(yuǎn)常居帷幄為謀主。
中興中興元年,西臺選為黃門郎,遷冠軍將軍、征東長史。從軍東下,身先士卒。高祖行營壘,見慶遠(yuǎn)頓舍嚴(yán)整,每嘆曰:“人人若是,吾又何憂!苯ǹ党瞧,入為侍中,領(lǐng)前軍將軍,帶淮陵、齊昌二郡太守。城內(nèi)嘗夜失火,禁中驚懼,高祖時居宮中,悉斂諸鑰,問“柳侍中何在”。慶遠(yuǎn)至,悉付之。其見任如此。
霸府建,以為太尉從事中郎。高祖受禪,遷散騎常侍、右衛(wèi)將軍,加征虜將軍,封重安侯,食邑千戶。母憂去職,以本官起之,固辭不拜。天監(jiān)二年,遷中領(lǐng)軍,改封云杜侯。四年,出為使持節(jié)、都督雍、梁、南、北秦四州諸軍事。高祖餞于新亭,謂曰:“卿衣錦還鄉(xiāng),朕無西顧之憂矣!
八年,還京師,遷散騎常侍、太子詹事、雍州大中正。十二年,遷安北將軍、寧蠻校尉、雍州刺史。慶遠(yuǎn)重為本州,頗歷清節(jié),士庶懷之。明年春,卒,時年五十七。
初,慶遠(yuǎn)從父兄衛(wèi)將軍世隆嘗謂慶遠(yuǎn)曰:“吾昔夢太尉以褥席見賜,吾遂亞臺司,適又夢以吾褥席與汝,汝必光我公族!敝潦,慶遠(yuǎn)亦繼世隆焉。
。ü(jié)選自《梁書·卷九》,有刪節(jié))
4.對下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.問京兆人杜惲求州綱,惲舉慶遠(yuǎn) 舉:推薦
B.慶遠(yuǎn)至,悉付之。其見任如此 見:被
C.母憂去職,以本官起之 憂:擔(dān)憂
D.天監(jiān)二年,遷中領(lǐng)軍 遷:升任
5.以下各組句子中,全都表明柳慶遠(yuǎn)受到高祖贊許、信任的一組是(3分)
①出為平北錄事參軍、襄陽令
②文和吾已知之
、蹜c遠(yuǎn)常居帷幄為謀主
、苤信d中興元年,西臺選為黃門郎
⑤慶遠(yuǎn)至,悉付之
⑥慶遠(yuǎn)亦繼世隆焉
A.①②④B.①③⑤C.②④⑥D(zhuǎn).②③⑤
6.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.柳慶遠(yuǎn)任魏興太守時,郡中遭遇洪水,下級吏士們要求遷徙百姓祭祀城隍,但柳慶遠(yuǎn)僅下令筑土抵擋。不久洪水過去,百姓都佩服他的判斷。
B.柳慶遠(yuǎn)任冠軍將軍、征東長史時,他隨軍東下,作戰(zhàn)時身先士卒,沖鋒陷陣,令高祖大加贊嘆。
C.柳慶遠(yuǎn)出任使持節(jié)、都督四州軍事時,高祖在新亭設(shè)宴送行,并說派他西去,自己沒有西部的顧慮了。
D.中興十二年,柳慶遠(yuǎn)又在雍州任職,更能砥礪清白的操守,官吏百姓都懷念他的恩德。
7.把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
。1)方今天下將亂,英雄必起,庇民定霸,其吾君乎?
。2)高祖行營壘,見慶遠(yuǎn)頓舍嚴(yán)整,每嘆曰:“人人若是,吾又何憂。
參考答案:
4.C(憂:去世)
5.D(1是與高祖交往之前的事情,其出官是因?yàn)樗卫碛蟹剑?是官署西臺所為;6是說明柳慶遠(yuǎn)的堂兄衛(wèi)將軍柳世隆的話得到了應(yīng)驗(yàn)。)
6.B(文中高祖大加贊嘆的是因?yàn)椤靶袪I壘,見慶遠(yuǎn)頓舍嚴(yán)整”,而不是“身先士卒”。)
7.(1)當(dāng)今天下將要作亂,英雄一定要興起,保護(hù)百姓成就霸業(yè)的,恐怕就是我的君主吧。(方,1分,亂,1分,“庇民定霸”1分,其1分,句意通順1分,共5分)
。2)高祖視察營壘,看見柳慶遠(yuǎn)的部隊(duì)營寨布置的嚴(yán)肅整齊,常常感嘆說:“如果將領(lǐng)們都像柳慶遠(yuǎn)這樣,我還有什么憂慮!保ㄐ、每、是,各1分,何憂句式1分,句意通順1分,共5分)
參考譯文:
柳慶遠(yuǎn),字文和,河?xùn)|郡解縣人。(他的)伯父柳元景,是南朝宋的太尉。柳慶遠(yuǎn)起家于郢州主簿,在南朝齊初年做尚書都官郎、大司馬中兵參軍、建武將軍、魏興太守。轄郡遭遇大水,沖走了(很多)百姓,軍內(nèi)官吏請求遷徙百姓,祭祀廢城。柳慶遠(yuǎn)說:“天降雨水,難道是城所能預(yù)知的!我聽說江河漲長不會超過三天,這也不是什么值得憂慮的事!保ㄓ谑橇鴳c遠(yuǎn))下令夯筑土方固堤固城筑土就是了。不久大水過去了,百姓(都)敬服他(有遠(yuǎn)見)。(后來柳慶遠(yuǎn))入京做長水校尉,(后又)出京做平北錄事參軍、襄陽令。
高祖到雍州的時候,問京兆人杜惲尋找可任州署中的屬官的人。杜惲推薦了柳慶遠(yuǎn)。高祖說:“文和我已經(jīng)知道了,我所問的是我不知道的人!庇谑牵鴳c遠(yuǎn))被征召做了別駕從事史。朝齊正多難多事,柳慶遠(yuǎn)對他所親近的人(或:親人)說:“當(dāng)今天下將要生亂,英雄豪杰一定會出現(xiàn),來庇佑百姓,奠定霸業(yè),這就是我們的國君!”于是他盡心盡力地幫助(高祖)。等到義兵起事的時候,柳慶遠(yuǎn)常常在帷幄之中做謀劃者(或:主謀)。
中興元年,西臺選(他)做黃門郎,升任冠軍將軍、征東長史。隨從大軍向東進(jìn)發(fā),(他)身先士卒。高祖巡視軍營,見柳慶遠(yuǎn)住所嚴(yán)整,常常慨嘆說:“如果人人都像(他)這樣,我又何必?fù)?dān)憂呢!苯ǹ党潜黄蕉ǖ臅r候,(柳慶遠(yuǎn))入京做侍中,兼任前軍將軍以及淮陵、齊昌二郡太守。城內(nèi)曾經(jīng)在夜里失火,都城中的人都非常驚懼,高祖當(dāng)時住在宮中,把所有的鑰匙都收起來,問“柳侍中在哪里?”。柳慶遠(yuǎn)來到之后,(把這些)全部交給他。他被高祖信任到如此程度。
高祖的藩王府建立起來以后,任命柳慶遠(yuǎn)擔(dān)任太尉從事中郎。高祖即皇帝位后,柳慶遠(yuǎn)升任散騎常侍、右衛(wèi)將軍,加封征虜將軍,封重安侯,封地有一千戶。(后來)因?yàn)槟赣H去世而離職,高祖以他的原職起用他,他堅決拒絕不受任命。天監(jiān)二年,升任中領(lǐng)軍,改封云杜侯。天監(jiān)四年,出京持節(jié)做特使,做雍州、梁州、南、北秦州四州都督諸軍事、征虜將軍、寧蠻校尉、雍州刺史。高祖在新亭為他餞行,對她說:“您衣錦還鄉(xiāng),我從此沒有西顧的擔(dān)憂了!
天監(jiān)八年,回到京師,升任散騎常侍、太子詹事、雍州大中正。天監(jiān)十年,升任侍中、領(lǐng)軍將軍,皇帝特賜給扶禮遇,和一隊(duì)鼓吹。天監(jiān)十二年,升任安北將軍、寧蠻校尉、雍州刺史。柳慶遠(yuǎn)重新做了原籍的太守,清廉堅貞的節(jié)氣非常一貫,士人百姓都很感念他。第二年春天,去世,享年五十七歲。
【柳慶遠(yuǎn)字文和河?xùn)|解人也的原文及譯文解析】相關(guān)文章:
徐文長傳原文解析及譯文鑒賞12-29
苛政猛于虎也原文和譯文06-12
《吳越春秋》原文及譯文解析01-12
《韓愈集》的原文及譯文解析07-05
《明史王守仁傳》原文和譯文解析04-24
《五柳先生傳》原文及譯文08-02
歐陽修《祭石曼卿文》原文、譯文及解析12-27
樂羊子妻原文與翻譯文言文解析02-06
《為學(xué)》原文以及譯文解析07-18