1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《王翱秉公》原文及譯文

        時間:2022-09-26 21:29:19 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《王翱秉公》原文及譯文

          原文

          王翱①一女,嫁于畿輔②某官為妻。公③夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣。恚④而語妻曰:“而翁⑤長銓⑥,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷⑦我如振落葉耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白⑧公。公大怒,取案⑨上器擊傷夫人,出駕⑩而宿于朝房⑾,旬乃還第⑿。婿竟不調(diào)。

          譯文

          王翱的一個女兒,嫁給京城附近的一個官員為妻。王翱的夫人非常疼愛女兒,每次要女兒回家,女婿堅(jiān)持不放走。他憤怒的對妻子說:“你的父親是選拔官吏的長官,把我調(diào)到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母親。況且調(diào)動我輕易的就像振落樹葉,有什么可吝嗇的呢?”于是女兒將想法告訴了母親,夫人在當(dāng)天準(zhǔn)備了酒菜,跪著稟告王翱,王翱非常生氣,拿起幾案上的器具打傷了夫人,出門去,坐馬車住到朝房里,十天后才回家,女婿最終沒有被調(diào)職。

          注釋

          ①王翱:唐朝人。

          ②畿輔:京城附近地區(qū)。

         、酃褐竿醭

         、茼#簯嵟

         、荻蹋耗愕母赣H。

         、揲L銓:選拔官吏的長官。

          ⑦遷:調(diào)動。

         、喟祝悍A報(bào)。

          ⑨案:幾案。

          ⑩駕:坐馬車。

          ⑾朝房:朝廷中供值班的房間。

          ⑿旬乃還第:十天后才回家。

          啟示

          做人應(yīng)像王翱一般,公正廉明,即便是家中親人求情,也不為所動。

        【《王翱秉公》原文及譯文】相關(guān)文章:

        王勃《滕王閣序》原文與譯文11-09

        滕王閣序原文及譯文12-01

        王庭筠《絕句》原文及譯文03-28

        滕王閣序原文及譯文05-30

        《滕王閣序》原文與譯文12-02

        《滕王閣序》原文譯文08-17

        《滕王閣序》原文及譯文04-15

        滕王閣序原文與譯文12-08

        王勃《滕王閣序》原文及參考譯文03-30

        《滕王閣序》原文及譯文解析11-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>