1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 早發(fā)的翻譯及全詩賞析

        時間:2021-06-18 13:46:17 古籍 我要投稿

        早發(fā)的翻譯及全詩賞析

          早發(fā)(宗澤)

          傘幄垂垂馬踏沙,水長山遠路多花。

          眼中形勢胸中策,緩步徐行靜不嘩。

          [作者介紹]

          宗澤(公元1059年1228年),字汝霖,北宋婺州義烏(今浙江義烏市)人。他是宋朝著名大將,曾用岳飛為將,屢敗金兵。后因多次上書請高宗還都,收復失地,都被投降派所阻,憂憤成疾而死。臨終時,仍掛念收復失地。連呼三聲“過河”。有《宗忠簡集》。

          [注釋]

          傘幄:古代大官出門用來避日、防雨的工具,實際是一種儀仗。前兩句說,傘幄輕輕的飄動著,戰(zhàn)馬邁著大步,前進在布滿黃沙的土路上,在這長長的征途中,山水同人做伴,野花也在道路兩旁茂盛地開放著。策:策略。嘩:說話聲。后兩句說,面對敵我形勢。戰(zhàn)勝敵人的計謀早已民成竹在胸;兵士們邁著輕捷的步子 ,正在靜肅前進,沒有一點聲音。

          [淺析]

          這首《早發(fā)》,是宗澤的軍中之作。詩人通過對一次將士行軍的描寫,寄托了自己的壯志心懷,首句“傘幄垂垂馬踏沙”,是寫眼前景色,用“馬踏沙”點明是在行軍途中。二句用“水長山遠”,進寫路途的遙遠,“路多花”三字檓寫途中之景。三句用“胸中策”,寫到自己的政治胸懷。四句寫軍隊嚴格的.紀律。全詩既是反映了軍隊將士的風貌,也寫出了宗澤堅自己收復失地的才能和自信。當讀著詩人的這些臟腑之言,聯(lián)想到宗澤一生的遭遇,尤其是詩人為收復失地而憂憤成疾,臨終時連呼三聲“過河”的景況時,誰能為詩人為國為民的高尚品質(zhì)而感慨不已呢!

        【早發(fā)的翻譯及全詩賞析】相關(guān)文章:

        《易陽早發(fā)》 的全詩賞析07-04

        《早梅橋》全詩翻譯賞析08-24

        杜牧《早雁》的全詩翻譯賞析12-30

        柳宗元《早梅》全詩翻譯賞析11-23

        齊己《早梅》全詩翻譯賞析12-24

        《早發(fā)始興江口至虛氏村作》全詩翻譯賞析08-27

        白居易《早興》全詩賞析10-03

        早發(fā)定山_沈約的詩原文賞析及翻譯08-26

        孟浩然《早寒有懷》全詩翻譯賞析11-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>