1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 薛道衡《人日思?xì)w》的原文賞析翻譯

        時間:2021-06-16 11:12:35 古籍 我要投稿

        薛道衡《人日思?xì)w》的原文賞析翻譯

          隋·薛道衡《人日思?xì)w》

          人日思?xì)w

          入春才七日,離家已二年。

          人歸落雁后,思發(fā)在花前。

          注釋:

          1.人日:古代相傳農(nóng)歷正月初一為雞日,初二為狗日,初三為豬日,初四

          為羊日,初五為牛日,初六為馬日,初七為人日。

          2.人歸落雁后:詩人回家的日子要落在春回大地北飛的雁群之后。

          3.思發(fā)在花前:自己在花開之前就萌發(fā)了回鄉(xiāng)的想法。

          [解說]

          詩人在舊年的歲末來到南方,轉(zhuǎn)眼進(jìn)入新年的正月初七,時間雖短,卻已經(jīng)歷了舊年和新年兩個年頭。七天和兩年的對比,表達(dá)了詩人的思鄉(xiāng)心切。大雁是候鳥,每年春天北歸。這時大雁從南方飛回北方,自己卻沒有回家,落在大雁的'后面;江南初春的花朵原本是讓人快樂的,自己因為思鄉(xiāng),在花前反而更惆悵了。

          賞析:

          據(jù)劉餗《隋唐嘉話》記載,此詩是詩人出使陳時在江南創(chuàng)作的。筆調(diào)平淡,似乎不帶什么感情,然而低吟之際,就會感覺到一股苦澀的思鄉(xiāng)之情彌漫在字里行間。

          開頭二句,詩人淡淡地說出一個事實:“入春才七日,離家已二年”。然而一個“才”字則透露出詩人滿腹心事,仿佛他在屈指計日,也許在他的主觀感受中新年已過了許久,但仔細(xì)一算,原來入春才七天呀,時間過得真慢!短短的七日已讓人難以忍受,離鄉(xiāng)兩年的歲月又是怎樣熬過去的呀:詩人以平淡質(zhì)樸的詩句道出度日如年的心情。在這個春天到來之前,他就盤算著歸鄉(xiāng)了;可是現(xiàn)在眼看著春草將綠,春花將開,成隊的鴻雁從頭頂掠過,詩人卻無法回去。在后二句中,詩人先說“人歸落雁后”,再說“思發(fā)在花前”,以將來遲歸的結(jié)局來對照念念在心的思?xì)w愿望,更見出詩人身不由己,思?xì)w不得歸的苦衷。[

        【薛道衡《人日思?xì)w》的原文賞析翻譯】相關(guān)文章:

        隋·薛道衡《人日思?xì)w》原文賞析翻譯04-11

        人日思?xì)w_薛道衡的詩原文賞析及翻譯08-03

        薛道恒《人日思?xì)w》賞析09-09

        《人日思?xì)w》原文及翻譯人日思?xì)w詩歌賞析09-25

        人日思?xì)w原文、翻譯及賞析01-07

        《人日思?xì)w》原文及翻譯賞析05-15

        人日思?xì)w原文翻譯及賞析05-20

        薛道衡古詩人日思?xì)w帶拼音版09-13

        人日思?xì)w原文及賞析08-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>