1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-06-16 19:32:23 古籍 我要投稿

        《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》原文翻譯及賞析

          與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖

          岑參 唐

          塔勢(shì)如涌出,孤高聳天宮。

          登臨出世界,磴道盤虛空。

          突兀壓神州,崢嶸如鬼工。

          四角礙白日,七層摩蒼穹。

          下窺指高鳥,俯聽聞驚風(fēng)。

          連山若波濤,奔走似朝東。

          青槐夾馳道,宮館何玲瓏。

          秋色從西來(lái),蒼然滿關(guān)中。

          五陵北原上,萬(wàn)古青濛濛。

          凈理了可悟,勝因夙所宗。

          誓將掛冠去,覺道資無(wú)窮。

          【注釋】:

          ①突兀:高聳。

         、诠砉ぃ悍侨肆λ。

         、蹖m館:宮闕。

         、軆衾恚悍鹄。

          ⑤勝因:善緣。

          ⑥掛冠:辭官。

         、哂X道:佛道。

          【譯文】:

          大雁塔的氣勢(shì)宛如平地涌出,孤傲高峻聳立好像直接天宮。登上雁塔絕頂仿佛離開塵世,沿階盤旋攀登有如升越太空。高聳宏偉似乎壓蓋神州大地,崢嶸崔嵬簡(jiǎn)直勝過(guò)鬼斧神工。四角挺拔頂天遮住太陽(yáng)光輝,塔高七層緊緊地接連著蒼穹。站在塔頂鳥瞰指點(diǎn)翱翔飛鳥,俯身向下傾聽陣陣怒吼狂風(fēng)。山連著山好比波濤洶涌起伏,奔走如百川歸海來(lái)朝見帝京。兩行青槐夾著天子所行道路,宮闕樓臺(tái)變得多么精巧玲瓏。悲涼秋色打從關(guān)西彌漫而來(lái),蒼蒼茫茫已經(jīng)布滿秦關(guān)之中。再看看長(zhǎng)安城北漢代的五陵,歷經(jīng)萬(wàn)古千秋依然青青。清凈寂來(lái)的佛理我完全領(lǐng)悟。行善施道素來(lái)是我做人信奉。我發(fā)誓回去后行將辭官歸隱,我覺得佛道的'確能濟(jì)世無(wú)窮。

          【賞析】:

          此詩(shī)是寫登佛塔回望景物,望而生發(fā),忽悟佛理,決意辭官學(xué)佛,以求濟(jì)世,暗寓對(duì)國(guó)是無(wú)可奈何的情懷。

          首二句寫未登之前仰望全塔;三、四句寫登塔;五至八句寫塔之高聳雄峻。九、十句寫由上俯看;十一至十八句,寫在塔頂向東南西北各方所見的景物。最后四句寫忽悟“凈理”,甚至想“掛冠”而去。

          詩(shī)在描摹大雁塔的巍峨高大方面,可謂匠心獨(dú)運(yùn)!叭缬砍觥薄ⅰ奥柼鞂m”、“礙白日”、“摩蒼穹”等等,語(yǔ)語(yǔ)驚人,令人有親臨其境之感,不禁為之驚嘆。

        【《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《與高.適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》翻譯賞析02-20

        與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖原文06-13

        《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》10-30

        與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖原文及賞析07-16

        與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖翻譯及賞析02-07

        岑參《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》翻譯及賞析12-29

        與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖的原文閱讀及譯文06-19

        岑參:與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖賞析08-27

        與高適薛據(jù)同登慈恩寺原文翻譯及賞析03-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>