1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《雙調(diào)沉醉東風(fēng)漁父》原文和翻譯及賞析

        時間:2021-06-16 16:54:02 古籍 我要投稿

        《雙調(diào)沉醉東風(fēng)漁父》原文和翻譯及賞析

          【雙調(diào)】沉醉東風(fēng)漁夫

          黃蘆①岸白蘋渡口,綠柳堤紅蓼②灘頭。雖無刎頸交③,卻有忘機(jī)友④,點(diǎn)⑤秋江白鷺沙鷗。傲殺⑥人間萬戶侯,不識字煙波釣叟

          【注釋】

          選自隋樹森編《全元散曲》

         、劈S蘆:與白蘋、綠柳、紅蓼均為水邊生長的植物。白蘋:一種在淺水中多年生的植物。

         、萍t蓼(liǎo):一種水邊生的草本植物,開白色或淺紅色的小花。

         、秦仡i交:刎,割;頸,脖子。刎頸交即生死朋友的意思。為了友誼,雖刎頸也不后悔的朋友。

         、韧鼨C(jī)友:機(jī),機(jī)巧、機(jī)心。忘機(jī)友即相互不設(shè)機(jī)心、無所顧忌、毫無機(jī)巧算計之心的朋友。

         、牲c(diǎn):點(diǎn)點(diǎn)、數(shù),這里是形容詞作動詞用。

         、拾翚ⅲ罕梢暋Hf戶侯:本意是漢代具有萬戶食邑的侯爵,在此泛指高官顯貴。

         、僳牛豪项^。

          【譯文】

          金黃的蘆葦鋪滿江岸,白色的浮萍飄蕩在渡口,碧綠的楊柳聳立在江堤上,紅艷的野草渲染著灘頭。雖然沒有生死之交,卻有毫無機(jī)巧之心的朋友。他們就是那些點(diǎn)綴在秋江上自由自在的鷗鷺。鄙視那些達(dá)官貴人們的正是那些不識字的江上釣魚翁。

          【鑒賞】

          白樸的這首《沉醉東風(fēng)·漁夫》通過一個理想的漁民形象,通過對他的自由自在的垂釣生活的'描寫,表現(xiàn)了作者不與達(dá)官貴人為伍,甘心淡泊寧靜的生活的情懷。小令意象艷麗、境界闊大,給人以美的享受。

          一二兩句,對仗工麗,寫景如畫。然而僅僅看出這一層,未免辜負(fù)了作者的苦心。作畫的顏料是精心選擇的,所畫的景物是精心選擇的,整個環(huán)境也是精心選擇的。選取“黃”、“白”、“綠”、“紅”四種顏料渲染他精心選擇的那四種景物,不僅獲得了色彩明艷的效果,而且展現(xiàn)了特定的地域和節(jié)令?吹健包S蘆”、“白蘋”、“綠楊”、“紅蓼”相映成趣,就會想到江南水鄉(xiāng)的大好秋光。而秋天,正是垂釣的黃金季節(jié)。讓“黃蘆”、“白蘋”、“綠楊”、“紅蓼”搖曳于“岸邊”、“渡口”、“堤上”、“灘頭”,這又不僅活畫出“漁夫”活動的場所,同時“漁夫”在那些場所里怎樣活動,以及以一種什么樣的心態(tài)在活動,也不難想象了。

          在那么優(yōu)雅的環(huán)境里打魚為生,固然很不錯,但如果只是一個人,就未免孤寂,所以還該有朋友。三四兩句,便給那位“漁夫”找來了情投意合的朋友!半m無刎頸交,卻有忘機(jī)友”也是對偶句,卻先讓步,后轉(zhuǎn)進(jìn),有回環(huán)流走之妙。為了友誼,雖刎頸也不后悔的朋友叫“刎頸交”。‘漁夫”與人無爭,沒有這樣的朋友也并不得事。淡泊寧靜,毫無機(jī)巧之心的朋友叫“忘機(jī)友”。對于“漁夫”來說,他最需要這樣的朋友,也正好有這樣的朋友,令人羨慕。

          一二兩句寫了“岸”、“堤”、“渡口”和“灘頭”,意味著那里有江,但畢竟沒有正面寫江,因而也無法描繪江上景。寫“漁夫”應(yīng)該寫出江上景,對此,作者不僅是懂得的,而且懂得什么時候?qū)懽钸m宜。寫了“卻有忘機(jī)友”之后,他便寫江上景了。“點(diǎn)秋江白鷺沙鷗”,寫景美妙生動。用“秋”字修飾 “江”,點(diǎn)明了季節(jié)。一個“點(diǎn)”字,尤其用得好。如果平平淡淡地說,那不過是:江面上有點(diǎn)點(diǎn)鷗鷺。如今變形容詞為動詞,并且給鷗鷺著色,便出現(xiàn)了白鷺沙鷗點(diǎn)秋江的生動情景。僅就寫景而言,這已經(jīng)夠高明了。但更高明之處還在于借景寫人。前面寫漁夫有“忘機(jī)友”,那“忘機(jī)友”正是指 “點(diǎn)秋江”的“白鷺沙鷗”。以鷗鷺為友,既表現(xiàn)“漁夫”的高潔,又說明真正的“忘機(jī)友”,在人間無法找到。古代人往往贊揚(yáng)鷗鷺“忘機(jī)”。正由于他們認(rèn)為只有鷗鷺才沒有“機(jī)心”,所以愿與鷗鷺為友。李白就說:“明朝拂衣去,永與白鷗盟。”黃庚的《漁隱》詩,則用“不羨魚蝦利,惟尋鷗鷺盟”表現(xiàn)漁夫的高尚品德,正可作為這只曲子的注腳。

          結(jié)尾點(diǎn)題,點(diǎn)出前面寫的并非退隱文人,而是“傲殺人間萬戶侯’”的“不識字煙波釣叟”。元代社會中的漁夫不可能那樣悠閑自在,也未必敢于傲視統(tǒng)治他的“萬戶侯”。不難看出,這只曲子所寫的“漁夫”是理想化了的。白樸幼年經(jīng)歷了蒙古滅金的變故,家人失散,跟隨他父親的朋友元好問逃出汴京,受到元好問的教養(yǎng)。他對元朝的統(tǒng)治異常反感,終生不仕,卻仍然找不到一片避世的干凈土。因此,他把他的理想投射到“漁夫”身上,贊賞那樣的“漁夫”,羨慕那樣的“漁夫”。說“漁夫”“傲殺人間萬戶侯”。正表明他鄙視那些“萬戶侯”。說“漁夫”“不識字”,正是后悔他做了讀書識字的文人。古話說:“人生憂患識字始。”在任何黑暗社會里,正直的知識分子比‘不識字”的漁夫會遭受更多的精神磨難,更何況在“九儒”僅居“十丐”之上的元代。

          這首小令語言清麗、風(fēng)格俊逸,又表達(dá)了備受壓抑的知識分子所追求的理想,因而在當(dāng)時就贏得了人們的喜愛。著名散曲家盧摯的【雙調(diào)】《蟾宮曲》,就是摹擬這首小令的:“碧波中范蠡乘舟。殢酒簪花,樂以忘憂。蕩蕩悠悠,點(diǎn)秋江白鷺沙鷗。急棹不過黃蘆岸白蘋渡口,且灣在綠楊堤紅蓼灘頭。醉時方休,醒時扶頭。傲煞人間,伯子公侯!逼渲械暮脦讉句子都來自白曲,思想傾向也完全一致。不過所寫不是漁夫。而是退隱江湖的官員。盧摯是做了元朝的官的。

        【《雙調(diào)沉醉東風(fēng)漁父》原文和翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        白樸《雙調(diào)沉醉東風(fēng)漁父》原文翻譯及賞析08-16

        雙調(diào)·沉醉東風(fēng)·漁父賞析03-18

        元曲《雙調(diào)·沉醉東風(fēng)·漁父》賞析04-02

        《雙調(diào)·沉醉東風(fēng)·歸田》原文及翻譯賞析01-05

        雙調(diào)·沉醉東風(fēng)·歸田原文翻譯及賞析06-17

        元曲雙調(diào)·沉醉東風(fēng)·漁父03-12

        雙調(diào)沉醉東風(fēng),漁夫原文注釋及翻譯賞析08-11

        《雙調(diào)·沉醉東風(fēng)·歸田》原文及賞析10-16

        《沉醉東風(fēng)·漁父》賞析04-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>