1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《少年治縣》原文及翻譯

        時(shí)間:2021-06-16 16:32:29 古籍 我要投稿

        《少年治縣》原文及翻譯

          【原文】

        《少年治縣》原文及翻譯

          子奇年十六,齊君使治阿。既而君悔之,遣使追。追者反,曰:“子奇必能治阿。"齊君曰:“何以知之!痹唬骸肮草d皆白首也。夫以老者之智,以少者決之,必能治阿矣!”子奇至阿,熔庫兵以作耕器,出倉廩以濟(jì)貧窮,阿縣大治。魏聞童子治邑,庫無兵,倉無粟,乃起兵擊之。阿人父率子,兄率弟,以私兵戰(zhàn),遂敗魏師。

          【注釋】

          1、阿:地名,即今山西阿縣。

          2、治:治理。

          3、反:通“返”,返回。

          4、既而:后來,不久。

          5、遣:派遣。

          6、共載:同車。

          7、白首:老年人。

          8、智:智慧。

          9、夫:句首語氣詞,用以引起下文的議論,無實(shí)義。

          10、決之:決斷政事,決斷事情。

          11、耕器:農(nóng)具 ,器具。

          12、倉:倉庫。

          13、廩:倉庫中的糧食。

          14、濟(jì):救濟(jì)。

          15、私兵:私人武器。

          16、倉廩:儲藏糧食的倉庫。

          17、使:派遣。

          18、兵:兵器。

          19、師:軍隊(duì)。

          20、童子:小孩子,兒童。

          21、使:派遣。

          22 白首:老人

          【翻譯】

          子奇十六歲的時(shí)候,齊國的國君派(他)去治理阿縣。不久,齊王反悔了,派人追趕。追趕的.人回來說:“子奇一定能夠治理好阿縣的!饼R王問:“你怎么知道的呢?”回答說:“同車的人都是老人,憑借老人的智慧,由年輕人來作最終決定,一定能治理好阿縣啊!”子奇到了阿縣,把兵庫里的兵器鍛造成為耕田的農(nóng)具,打開糧倉來救濟(jì)貧窮的人民,阿縣治理得井井有條。魏國的人聽說小孩子治理阿縣,兵庫里沒有武器,糧倉里沒有積糧,于是就起兵攻打(齊國)阿縣。阿縣的人父親帶兒子,哥哥帶弟弟,以自己家的兵器戰(zhàn)斗,于是打敗了魏國軍隊(duì)。

        【《少年治縣》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《少年治縣》的原文賞析及翻譯08-17

        《少年治縣》原文翻譯及解釋08-11

        少年治縣原文鑒賞06-14

        少年治縣文言文翻譯04-05

        《蘇軾治西湖》原文及翻譯03-31

        以蟲治蟲原文及翻譯06-01

        晏子治東阿原文及翻譯02-18

        治駝古文原文及翻譯03-09

        晏子治東阿原文翻譯04-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>