1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《周頌清廟之什烈文》原文注釋及翻譯

        時間:2021-06-15 17:16:13 古籍 我要投稿

        《周頌清廟之什烈文》原文注釋及翻譯

          【原文】

          烈文辟公1,錫茲祉福2;菸覠o疆,子孫保之。

          無封靡于爾邦3,維王其崇之4。念茲戎功5,繼序其皇之6。無競維人7,四方其訓(xùn)之8。不顯維德9,百辟其刑之10。於乎,前王不忘11!

          【譯文】

          文德武功兼?zhèn)涞闹T侯,以賜福享受助祭殊榮。我蒙受你們無邊恩惠,子孫萬代將受用無窮。

          你們治國不要造罪孽,便會受到我王的尊崇。思念先輩創(chuàng)建的功業(yè),繼承發(fā)揚無愧列祖列宗。與人無爭與世無爭,四方悅服競相遵從。先王之德光耀天下,諸侯效法蔚然成風(fēng)。牢記先王楷模萬世傳頌。

          【注釋】

          1.烈:光明。文:文德。辟公:諸侯。

          2.錫(cì):賜。茲:此。祉(zhǐ):福。

          3.封:大。靡:累,罪惡。

          4.崇:尊重。

          5.戎:大。

          6.序:通"敘",業(yè);:美。

          7.競:爭。維:于。

          8.訓(xùn):導(dǎo)。

          9.不(pī):通"丕",大。

          10.百辟:眾諸侯。刑:通"型",效法。

          11.前王:指周文王、周武王。

          【賞析】

          周武王革命得到了廣泛的支持,“是時諸侯不期而會盟津者八百”,武王在《尚書·牧誓》中羅列所率討伐紂王大軍的各部為“我友邦冢君、御事、司徒、司空、亞旅、師氏、千夫長、百夫長及庸、蜀、羌、髳、微、盧、彭、濮人”,其中除了自己的部下之外,便是趕來助戰(zhàn)的八百諸侯。

          滅紂之后,周室所采取的一個鞏固政權(quán)的重要措施便是分封諸侯:“武王既勝殷,邦諸侯,班宗彝,作分器!(《尚書·洪范》后附亡書序)孔穎達(dá)《尚書正義》對此的解釋是:“武王既已勝殷,制邦國以封有功者為諸侯;既封為國君,乃班賦宗廟彝器以賜之!

          在武王革命中助戰(zhàn)的諸侯受到分封,同時也享有周王室祭祀先王時助祭的政治待遇,《烈文》便是這種情況的一個記錄!睹娦颉氛f:“《烈文》,成王即政,諸侯助祭也!奔凑,當(dāng)是周公還政于成王,成王正式掌權(quán)之時。武王滅商后二年去世,即位的成王年幼,由叔父周公攝政,平定了管叔、蔡叔、武庚的叛亂,七年后還政于成王。此時成王雖年齒漸長.但畢竟缺少政治經(jīng)驗,對于他駕馭諸侯的能力,周公不免懷有隱憂,有人之所以認(rèn)為《烈文》是周公所作,也許就因為此詩對諸侯具有安撫與約束的雙重作用。

          《烈文》一章十三句可按安撫與約束之意分為兩層:前四句和后九句。前四句是以贊揚諸侯的赫赫功績來達(dá)到安撫的目的。這種贊揚可以說臻于極至:不僅賜予周王福祉,而且使王室世世代代受益無窮。助祭的諸侯都是周王室的'功臣,被邀來助祭本身就是一種殊榮,而祭祀時周王肯定其功績,感謝其為建立、鞏固周政權(quán)所作的努力,使諸侯在祭壇前如英雄受勛,榮耀非常,對周王室的感激之情便油然而生。

          但是,周王為君臨四海的天子,對諸侯僅有安撫,只讓諸侯懷感激之情是不夠的,他還必須對諸侯加以約束,使諸侯生敬畏之心。后九句以“無”領(lǐng)起,這個“無”通“毋”,釋“不要”,為具強烈感情色彩的祈使詞,使文氣從贊揚急轉(zhuǎn)為指令.文意則由安撫轉(zhuǎn)為約束。七句中用了兩個這樣的“無”,以斷然的語氣,訓(xùn)誡諸侯必須遵從;“百辟其刑之”,更是必須效法先王的明確訓(xùn)令;而“前王不忘”似乎只是訓(xùn)誡諸侯不要忘記先王之德,卻又隱含不要忘記先王曾伐滅了不可一世的商紂,成王也在周公的輔佐下平定了管叔、蔡叔、武庚的叛亂,即不要忘記周王室具有掃蕩摧毀一切敵對勢力的雄威。

          后九句的指令、訓(xùn)戒,具有一個非常重要的作用,即正名!蹲髠鳌ふ压吣辍罚骸疤熳咏(jīng)略,諸侯正封,古之制也。封略之內(nèi),何非君土?食土之毛,誰非君臣?故《詩》曰:‘普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣!边@里所正的君臣名分,與《烈文》所表達(dá)的完全一致。后者雖然沒有點出“君臣”二字,含意卻更加深刻:諸侯的功績再大,也不過是盡臣子的本分而已,并且仍要一如既往這么做下去;周王的號令諸侯,乃是行君臨天下的威權(quán),并將綿延至子孫萬代。

          《烈文》的巧妙構(gòu)思可說是天衣無縫:前四句的贊揚,使后九句的訓(xùn)戒變得樂于接受;后四句的正君臣名分,表明諸侯已建的功業(yè)只不過是效忠周王室的一個開端。如果要尋找行文簡潔、構(gòu)思巧妙、含義深刻的作品,閱讀《周頌》中《烈文》這樣的短篇,我們大致不會失望。(李祚唐)

        【《周頌清廟之什烈文》原文注釋及翻譯】相關(guān)文章:

        詩經(jīng)·周頌·清廟之什·烈文12-01

        《詩經(jīng)·頌·周頌·清廟之什·維清》原文注釋翻譯12-05

        詩經(jīng)·周頌·清廟之什注釋翻譯及05-29

        《周頌·清廟之什.時邁》的原文注釋翻譯及賞析08-12

        《周頌·清廟之什·清廟》譯文注釋及鑒賞02-02

        周頌·清廟之什08-28

        詩經(jīng)·周頌·清廟之什·清廟12-01

        詩經(jīng)·周頌·清廟之什·思文12-01

        詩經(jīng)·周頌·清廟之什·維清12-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>