1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《少年治縣》原文翻譯及解釋

        時(shí)間:2021-06-15 15:27:01 古籍 我要投稿

        《少年治縣》原文翻譯及解釋

          少年治縣 原文

        《少年治縣》原文翻譯及解釋

          子奇年十六,齊君使治阿。既而齊君悔之,遣使追。追者反,曰:“子奇必能治阿!饼R君曰:“何以知之?”曰:“共載皆白首也。夫以老者之智,以少者決之,必能治阿矣!”子奇至阿,熔庫(kù)兵以作耕器,出倉(cāng)廩以賑貧窮,阿縣大治。魏聞童子治邑,庫(kù)無(wú)兵,倉(cāng)無(wú)粟,乃起兵攻之。阿人父率子,兄率弟,以私兵戰(zhàn),遂敗魏師。

          全文翻譯

          子奇十六歲的時(shí)候,齊國(guó)的國(guó)君派(他)去治理阿縣。不久,齊君反悔了,派人追趕。追趕的人回來(lái)說(shuō):“子奇一定能夠治理好阿縣的,同車的人都是老人!饼R君說(shuō):怎么看得出?“追趕的人說(shuō):”憑借老人的智慧,由年輕的人來(lái)作最終決定,一定能治理好阿縣。 白悠嬷卫戆⒖h,把兵庫(kù)里的兵器鍛造成為耕田的農(nóng)具,打開(kāi)糧倉(cāng)來(lái)救濟(jì)貧窮的人民,阿縣治理得井井有條。魏國(guó)的`人聽(tīng)說(shuō)小孩子治理阿縣,兵庫(kù)里沒(méi)有武器,糧倉(cāng)里沒(méi)有積糧,于是就起兵攻打(齊國(guó))阿縣,阿縣的人父子兄弟相互鼓勵(lì),以自己家的兵器打敗了魏國(guó)軍隊(duì)。

          解釋

          阿:地名,即今山東阿縣

          治:治理

          反:通”返“,返回

          既而:后來(lái),不久

          遣:派

          共載:同車

          白首:老年人

          夫:句首語(yǔ)氣詞,用以引起下文的議論,無(wú)實(shí)義

          決之:決斷政事

          耕器:農(nóng)具

          倉(cāng):倉(cāng)庫(kù)

          廩:倉(cāng)庫(kù)中的糧食

          賑:救災(zāi)

          私兵:私人武器

          倉(cāng)廩:儲(chǔ)藏糧食的倉(cāng)庫(kù)

        【《少年治縣》原文翻譯及解釋】相關(guān)文章:

        《少年治縣》原文及翻譯08-16

        《少年治縣》的原文賞析及翻譯08-17

        少年治縣原文鑒賞06-14

        少年治縣文言文翻譯04-05

        《蘇軾治西湖》原文及翻譯03-31

        晏子治東阿原文及翻譯02-18

        治駝古文原文及翻譯03-09

        晏子治東阿原文翻譯04-05

        以蟲(chóng)治蟲(chóng)原文及翻譯06-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>