- 相關(guān)推薦
《宋史·列傳第四十六》原文及翻譯
楊礪
楊礪,字汝礪,京兆鄮人。建隆中舉進(jìn)士甲科。父喪,絕水漿數(shù)日。服除,以祿不足養(yǎng)母,閑居無仕進(jìn)意,鄉(xiāng)舊移書敦諭,礪乃赴官。解褐鳳州團(tuán)練推官,歲余,又以母疾棄官。開寶九年,詣闕獻(xiàn)書,召試學(xué)士院,授隴州防御推官。入遷光祿寺丞,丁內(nèi)艱,起就職。久之,轉(zhuǎn)秘書丞,改屯田員外郎,知鄂州,以善政聞。
端拱初,真宗在襄邸,遷庫部,充記室參軍,賜金紫。初,廣順中,周世宗節(jié)制澶州,礪贄文見之,館接數(shù)日。世宗入朝,礪處僧舍,夢古衣冠者曰:“汝能從乎?”礪隨往,睹宮衛(wèi)若非人間,殿上王者秉珪南向,總?cè)。礪升謁之,最上者前有案,置簿錄人姓名,礪見己名居首,因請示休咎。王者曰:“我非汝師!敝敢蝗嗽唬骸按藖砗吞熳,異日汝主也,當(dāng)問之!逼淙诵υ唬骸按巳ニ氖辏旯Τ,予名亦顯矣!钡Z再拜,寤而志之。礪初名勵(lì),以籍作礪,遂改之。至是,受命謁見藩府,歸謂子曰:“吾今見襄王儀貌,即所夢來和天尊也!边w水部郎中。真宗尹開封,礪為推官。真宗嘗問礪:“何年及第?”礪唯唯不對。后知其唱名第一,自悔失問,謂礪不以科名自伐,甚重之。即位,拜給事中、判吏部銓。未幾,召入翰林為學(xué)士。咸平初,知貢舉,俄拜工部侍郎、樞密副使。二年,卒,年六十九。真宗軫悼,謂宰相曰:“礪介直清苦,方當(dāng)任用,遽此淪謝!奔疵坝昱R其喪。礪僦舍委巷中,乘與不能進(jìn),步至其第,嗟憫久之。廢朝,贈(zèng)兵部尚書,中使護(hù)葬。礪為文尚繁,無師法,每詩一題或數(shù)十篇。在翰林,制誥迂怪,見者哂之。有文集二十卷。
——選自《宋史·列傳第四十六》(中華書局校點(diǎn)?北荆
6.對下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是( )(3分 )
A.父喪,絕水漿數(shù)日 絕:拒絕
B.礪見己名居首,因請示休咎 休:吉祥
C.礪初名勵(lì),以籍作礪,遂改之 籍:名冊
D.謂礪不以科名自伐,甚重之 伐:夸耀
7.下列句子中,分別表示楊礪“相信夢境”和“介直清苦”的一組是( )(3分 )
、偃脒w光祿寺丞,丁內(nèi)艱,起就職 ②礪處僧舍,夢古衣冠者曰 ③,汝功成,予名亦顯矣。 ④礪再拜,寤而志之。 ⑤襄王儀貌,即所夢來和天尊也。 ⑥礪僦舍委巷中,乘與不能進(jìn)
A.①② B.③⑤ c.⑤⑥ D.③④
8.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是( )(3分)
A.楊礪沒有走上仕途時(shí),父親就去世了;在“知鄂州”前,曾經(jīng)因母親有病和母親去世2次終止做官。
B.楊礪曾經(jīng)做過一個(gè)夢,夢見一個(gè)穿戴著古人衣帽的人進(jìn)了一個(gè)宮殿,還在案桌上的一本簿冊中找到了自己的名字。
C.楊礪在夢中見到的那個(gè)來和天尊曾對楊礪說,再過40 年,你會(huì)立下大功勞,而到時(shí)我的名聲也會(huì)到處傳播。
D.楊礪寫文章崇尚煩瑣,沒有拜師學(xué)習(xí),有時(shí)一個(gè)題目要寫幾十首詩歌。他起草的文稿又長又怪,見到的人都譏笑他。
9.把文言 文閱讀材料中劃橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(9分)
(1)服除,以祿不足養(yǎng)母,閑居無仕進(jìn)意(3分 )
(2)礪升謁之,最上者前有案,置簿錄人姓名(3分 )
。3)謂宰相曰:“礪介直清苦,方當(dāng)任用,遽此淪謝!保3分 )
參考答案
6.C(登記)
7.C(①寫楊礪官職因故變化。②夢中所見。③寫的是來和天尊的話。④寫他記住夢境)
8.D(“師法”的意思是“師承效法”)
9.(1)服喪期滿,因?yàn)榉畹摬蛔愎B(yǎng)母親,而閑居沒有當(dāng)官的意向
。2)楊礪登上宮殿拜見了他,最上位的人前面有案桌,放置著簿本記錄人的姓名
。3)對宰相說:“楊礪正直清苦,正要任用他,這么快就去世了!
【參考翻譯】
楊礪的字叫汝礪,是京兆鄮人。建隆時(shí)中舉進(jìn)士甲科。父親死后,拒絕喝水漿多天。服喪期滿,因?yàn)榉畹摬蛔愎B(yǎng)母親,而閑居沒有當(dāng)官的意向,家鄉(xiāng)的老朋友寫 信催促和開導(dǎo)他,他才去當(dāng)了官。最初擔(dān)任鳳州團(tuán)練推官,一年多后,又因?yàn)槟赣H生病而放棄了官職。開寶九年,赴京城呈交文書,應(yīng)召被學(xué)士院任用,授以隴州防御推官一職。進(jìn)入朝廷任光祿寺丞,因遭遇母親喪事,后來才被起用并就職。很久后,轉(zhuǎn)任秘書丞,又改任屯田員外郎、主管鄂州,以處理政事好而出名。
端拱初年,真宗皇帝在襄邸, 楊礪被調(diào)任庫部,充當(dāng)記室參軍,皇帝賜給他金印紫綬。當(dāng)初,廣順中,周世宗控制澶州,楊礪送上所寫的文章求見了他,在客館里被接待了幾天。周世宗進(jìn)入朝廷后,楊礪還住在和尚廟里,夢見穿戴著古人衣帽的人說:“你能跟隨我嗎?”楊礪跟隨他前往,看見那宮殿警衛(wèi)好象不是人間,宮殿上那個(gè)稱王的人手拿玉面向著南方,統(tǒng)領(lǐng)著三十多人。楊礪登上宮殿拜見了他,最上位的人前面有案桌,放置著簿本記錄人的姓名,楊礪見自己的名字居首,于是請他指點(diǎn)吉兇。像王的人說:“我不是你的老師!敝钢蝗苏f:“這是來和天尊,將來是你的主人,你應(yīng)當(dāng)問他!蹦侨诵Φ溃骸斑@離開已經(jīng)四十年,你功成時(shí),我的名聲也就到處傳播了。”楊礪拜了兩次,醒后記下了這件事。楊礪最初名叫勵(lì),因?yàn)榈怯洉r(shí)寫的是礪,于是改了。到這時(shí),受命拜見藩府官,回家后對兒子說:“我今天所見的襄王的儀表和相貌,就是夢中見到的來和天尊呀。調(diào)任水部郎中。真宗做開封府尹時(shí),楊礪是推官。真宗曾經(jīng)問楊礪:“你哪一年考上的?”楊礪吞吞吐吐不回答。后真宗知道他點(diǎn)名時(shí)第一個(gè),自我后悔問話太冒失,認(rèn)為楊礪不以科名自夸,很器重他。真宗即位后,封他給事中、判吏部銓。沒有多久,征召他進(jìn)翰林做學(xué)士。咸平初年,主管貢舉,不久任命他做工部侍郎、樞密副使。第二年去世,六十九歲。真宗悲痛地哀悼他,對宰相說:“楊礪正直清苦,正要任用他,這么快就去世了!睔q即冒雨參加他的喪事。楊礪租賃的房子在彎曲的小巷中,乘坐的車馬不能進(jìn)去,步行到他 的住處,慨嘆悲痛了很久;实勰翘旆艞壛松铣,追贈(zèng)他為兵部尚書,朝廷海派了使者去護(hù)葬。
楊礪寫文章追求煩瑣,沒有什么師承和效法,一個(gè)詩題有時(shí)做幾十篇。在翰林時(shí),起草的公文既不時(shí)尚又很奇怪,見到的人都譏笑他。有文集二十卷。
【《宋史·列傳第四十六》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《宋史·蘇軾列傳》原文及翻譯09-18
宋史蘇軾列傳原文及翻譯07-27
宋史《蘇軾列傳》原文及翻譯06-06
《宋史·列傳第二十六》閱讀答案及翻譯07-06
《宋史列傳》閱讀答案及翻譯04-18
王安石宋史原文及翻譯06-08
滑稽列傳原文及翻譯10-13
李斯列傳原文及翻譯01-22
李斯列傳原文翻譯04-14
管仲列傳原文及翻譯07-28