- 相關(guān)推薦
工之僑獻(xiàn)琴原文閱讀及翻譯
原文閱讀:
工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應(yīng)。自以為天下之美也,獻(xiàn)之太常。使國(guó)工視之,曰:“弗古!边之。
工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過(guò)而見(jiàn)之,易之以百金,獻(xiàn)諸朝。樂(lè)官傳視,皆曰:“希世之珍也!
工之僑聞之,嘆曰:“悲哉世也!豈獨(dú)一琴哉?莫不然矣!
翻譯譯文或注釋:
工之僑得到一棵良好的桐樹(shù),砍來(lái)作成一張琴,裝上琴弦彈奏起來(lái),優(yōu)美的琴聲好象金屬與玉石相互應(yīng)和。他自己認(rèn)為這是天下最好的琴,就把琴獻(xiàn)到主管禮樂(lè)的官府;官府的樂(lè)官讓國(guó)內(nèi)最有名的樂(lè)師考察它,說(shuō):“不古老!北惆亚偻诉回來(lái)。
工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它裝了匣子埋在泥土中。過(guò)了一年挖出來(lái),抱著它到集市上。有個(gè)大官路過(guò)集市看到了琴,就用很多錢買去了它,把它獻(xiàn)到朝廷上。樂(lè)官傳遞著觀賞它,都說(shuō):“這琴真是世上少有的珍寶!”
工之僑聽(tīng)到這種情況,感嘆道:“可悲啊,這樣的社會(huì)!難道僅僅是一張琴嗎?整個(gè)世風(fēng)無(wú)不如此啊。”
【工之僑獻(xiàn)琴原文閱讀及翻譯】相關(guān)文章:
工之僑獻(xiàn)琴原文翻譯及賞析04-20
《琴詩(shī)》原文、翻譯及賞析02-04
琴詩(shī)原文翻譯賞析10-18
琴臺(tái)原文翻譯及賞析05-04
琴詩(shī)原文翻譯及賞析07-22
伯牙鼓琴原文及翻譯02-16
蔡邕聽(tīng)琴原文及翻譯08-31
琴詩(shī)原文翻譯及賞析05-31
獻(xiàn)錢尚父原文翻譯06-19