《寺人披見文公》原文閱讀及翻譯
原文閱讀:
呂、卻畏逼,將焚公宮而弒晉侯。寺人披請(qǐng)見,公使讓之,且辭焉,曰:“蒲城之役,君命一宿,女即至。其后 余從狄君以田渭濱,女為惠公來求殺余,命女三宿,女中宿至。雖有君命,何其速也?夫祛猶在,女其行乎!”對(duì)曰:“臣謂君之入也,其知之矣。若猶未也,又將 及難。君命無二,古之制也。除君之惡,唯力是視,蒲人、狄人,余何有焉?今君即位,其無蒲、狄乎?齊桓公置射鉤而使管仲相,君若易之,何辱命焉?行者甚 眾,豈唯刑臣?”公見之,以難告。
晉侯潛會(huì)秦伯于王城。已丑晦,公宮火。瑕甥、卻芮不獲公,乃如河上,秦伯誘而殺之。
翻譯譯文或注釋:
呂甥、卻芮害怕受到威逼,要焚燒晉文公的宮室而殺死文公。寺人披請(qǐng)求進(jìn)見,文公令人訓(xùn)斥他,并且拒絕接 見,說:“蒲城的戰(zhàn)役,君王命你第二天趕到,你馬上就來了。后來我陪同狄國國君到渭河邊打獵,你替惠公前來謀殺我,惠公命你三天后趕到,你過了第二天就到 了。雖然有君王的`命令,怎么那樣快呢?那只袖口還在。你就走吧!”披回答說:“小臣以為君王這次返國,大概已懂得了君臣之間的道理。如果還沒有懂,又要遇 到災(zāi)難。對(duì)國君的命令沒有二心,這是古代的制度。除掉國君所憎惡的人,就看自己有多大的力量,盡多大的力量。至于他是蒲人,還是狄人,關(guān)我什么事?現(xiàn)在君 王即位,就會(huì)沒有蒲、狄那樣的事件嗎?齊桓公拋棄射鉤之仇,而讓管仲輔佐自己,君王如果改變桓公的做法,又何必辱蒙君王下驅(qū)逐的命令?走的人很多,豈只受 刑的小臣我一人?”文公接見了披,他把即將發(fā)生的災(zāi)難報(bào)告了文公。
晉文公暗地里和秦穆公在秦國的王城會(huì)晤。三月的最后一天,文公宮室被燒。瑕甥、卻芮沒有捉到文公,于是跑到黃河邊上,秦穆公誘他們過河而殺了他們。
【《寺人披見文公》原文閱讀及翻譯】相關(guān)文章:
《寺人披見文公》課文翻譯11-13
寺人披見文公原文、翻譯注釋及賞析08-16
《寺人披見文公》原文翻譯作品欣賞04-17
《寺人披見文公》原文注釋及鑒賞05-27
左丘明寺人披見文公原文及賞析10-23
《寺人披見文公》文言文鑒賞03-31
《文公出陽人》原文翻譯05-04
晉文公的原文及翻譯03-23