- 相關(guān)推薦
《宋史楊察傳》的文言文原文及翻譯
上學(xué)的時候,大家一定都接觸過文言文吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?下面是小編精心整理的《宋史楊察傳》的文言文原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
楊察,字隱甫。其先晉人,從唐僖宗入蜀,家于成都。舉進(jìn)士甲科,除將作監(jiān)丞,出知潁、壽二州,歷江南東路轉(zhuǎn)運使。屬吏以察年少,易之。及行部,數(shù)擿奸隱,眾始畏伏。察在部,專以舉官為急務(wù)。人或議之,察曰:“此按察職也,茍掎拾羨余,則俗吏之能,何必我哉!”召為右正言,權(quán)判禮部貢院。時上封者請罷有司糊名考士,及變文格,使為放軼以襲唐體。察以謂:“防禁一潰,則奔競復(fù)起。且文無今昔,惟以體要為宗,若肆其澶漫,亦非唐氏科選之法。”前議遂寢。
晏殊執(zhí)政,以妻父嫌,換龍圖閣待制。母憂去職,服除,拜翰林學(xué)士、權(quán)知開封府。論事無所避。會詔舉御史,建言:“臺屬供奉殿中,巡糾不法,必得通古今治亂良直之臣。今舉格太密,公坐細(xì)故,皆置不取,恐英偉之士,或有所遺!庇泛污耙哉撌虏坏脤,中書問狀。察又言:“御史,故事許風(fēng)聞;縱所言不當(dāng),自系朝廷采擇。今以疑似之間,遽被詰問,臣恐臺諫官畏罪緘默,非所以廣言路也!庇?jǐn)?shù)以言事忤宰相陳執(zhí)中。
未幾,三司戶部判官楊儀以請求貶官,察坐前在府失出笞罪,雖去官,猶罷知信州。徙揚州,再遷禮部侍郎,復(fù)權(quán)知開封府,復(fù)為翰林學(xué)士,權(quán)三司使。內(nèi)侍楊永德毀察于帝,三司有獄,辭連衛(wèi)士,察由是乞罷三司。逾年,復(fù)以本官充三司使。餌鐘乳過劑,病癰卒。察美風(fēng)儀。幼孤,七歲始能言,母頗知書,嘗自教之。敏于屬文,其為制誥,初若不用意;及稿成,皆雅致有體,當(dāng)世稱之。遇事明決,勤于吏職,雖多益喜不厭。癰方作,猶入對,商畫財利,歸而大頓,人以為用神太竭云。
(選自《宋史·楊察傳》列傳第五十四)
譯文:
楊察,表字隱甫。他的祖先本是晉地的人,跟隨唐僖宗入蜀,便居住在成都。考中進(jìn)士甲科,拜官將作監(jiān)丞,出任潁州、壽州二州的知州,歷任江南東路轉(zhuǎn)運使。屬下官員因為楊察年輕,就輕視他。等到他巡行所管轄的區(qū)域,多次揭發(fā)出隱蔽潛伏的壞人壞事,眾人方才敬服。楊察在官署,專門把檢舉官員作為當(dāng)務(wù)之急。人們中有的議論他,楊察說:“這是轉(zhuǎn)運使督查地方官員的職責(zé),如果指摘那些微末小事,那是普通官吏都能做得到的,何必用我去做呢!”征召入朝拜為右正言,暫時兼任禮部貢院官職。當(dāng)時上封奏事的人請求罷除有司糊名考士的方法,以及改變文章的風(fēng)格,使考試的文章豪放不羈來因襲唐代的風(fēng)格。楊察認(rèn)為:“防禁一旦突破,那么請托之風(fēng)又會興起。況且文章無論今昔,只以其綱要作為根本,如果任由其放縱,也不是唐代科舉選士之法!毕惹暗淖h論于是擱置下來。
晏殊執(zhí)掌朝政,因為要回避岳父,調(diào)為龍圖閣待制。母親去世而離職,服喪期滿,授官翰林學(xué)士,并暫時代理開封府知府。議論國事無所避諱。適逢下詔推薦御史,楊察提議:“御史臺的官員供奉殿中,巡查檢舉不法官員,一定是通古今治亂的正直之臣才行,F(xiàn)在推薦的標(biāo)準(zhǔn)太細(xì),因公務(wù)犯錯誤和發(fā)生一些不值得計較的小事,都棄置不加選用,恐怕才能卓越的人,或許要有所遺漏!庇泛污耙驗樗野l(fā)的事情沒得到落實,中書省詢問情況。楊察又說:“御史這一官職,先例允許根據(jù)傳聞向上檢舉;即使所說的不恰當(dāng),自然由朝廷采納選擇,F(xiàn)在因在是與不是之間,就被責(zé)問,臣擔(dān)心御史臺的諫官會害怕獲罪而沉默不語,這不是用來廣開言路的做法!庇忠驗槎啻巫h論政事而觸犯了宰相陳執(zhí)中。
不久,三司戶部判官楊儀因為走門路而被貶官,楊察也犯有先前在府中把重刑判為笞刑的過錯,雖然革去官職,還是遣放到信州任知州。后來又調(diào)任到揚州,兩次升遷任禮部侍郎,又暫時掌管開封府,后又任職翰林學(xué)士,兼管三司使。內(nèi)侍楊永德在皇上面前詆毀楊察,主理刑獄的三司(御史大夫、中書、門下)有訴訟案件,訟辭中牽連到衛(wèi)士,楊察因此請求辭去三司職務(wù)。過了一年,又以本官擔(dān)任三司使。吃鐘乳(中藥名)超過了劑量,得毒瘡病而死。
楊察有漂亮的風(fēng)度儀表。從小死去父親,七歲才能夠說話,他的母親有一些文化,曾經(jīng)自己教他。寫文章很敏捷,他寫的制誥,開始好像沒有下心思;等到稿子寫成,文字都典雅得體,被當(dāng)世人稱道。遇到事情明達(dá)有決斷,處理政事勤奮,即使事情很多也高興地處理而不厭煩。毒瘡剛發(fā)作時,還入朝應(yīng)對,商量財物貨利的事,回家后就十分疲憊,人們認(rèn)為是他過于勞神的緣故。
賞析:
《宋史·楊察傳》作為歷史文獻(xiàn)的一部分,不僅記錄了宋朝大臣楊察的生平事跡,還展現(xiàn)了他作為一位正直、有識之士的政治智慧和人格魅力。以下是對該傳記的賞析:
一、歷史背景與人物簡介
《宋史·楊察傳》開篇即點明楊察的家族背景、出生地及主要生活年代。楊察,字隱甫,廬州合肥人,生于大中祥符四年(1011年),卒于嘉祐元年(1056年),是宋朝中期的一位重要大臣。這一背景介紹為讀者構(gòu)建了一個清晰的歷史框架,有助于理解楊察所處的時代環(huán)境及其在政治舞臺上的角色。
二、政績與才能
傳記詳細(xì)記載了楊察在仕途上的卓越表現(xiàn)。他自景祐元年(1034年)中進(jìn)士甲科后,歷任多個重要官職,包括將作監(jiān)丞、通判宿州、秘書省著作郎、直集賢院等。在任上,他多次揭露隱蔽的壞人壞事,嚴(yán)懲不法,贏得了民眾的敬畏。此外,他還重視舉薦官員,認(rèn)為這是按察之職,不應(yīng)只關(guān)注瑣碎之事。這些政績充分展示了楊察的才能和膽識。
三、政治智慧與堅持原則
在面對政治改革時,楊察表現(xiàn)出了非凡的政治智慧。他反對糊名考士和改變文章風(fēng)格的做法,認(rèn)為這會引發(fā)競爭之風(fēng),且文章應(yīng)以內(nèi)容為主,而非追求形式上的放縱。這一觀點體現(xiàn)了他的務(wù)實態(tài)度和堅持原則的精神。同時,在御史選拔問題上,他主張選拔標(biāo)準(zhǔn)不應(yīng)過于嚴(yán)格,以免遺漏優(yōu)秀人才,并維護(hù)了御史的言論自由權(quán),反對因疑慮而對御史進(jìn)行質(zhì)詢。這些舉措不僅有利于選拔優(yōu)秀人才,也促進(jìn)了朝廷的言路暢通。
四、人格魅力與品德修養(yǎng)
楊察的人格魅力和品德修養(yǎng)在傳記中得到了充分展現(xiàn)。他風(fēng)度翩翩,幼年喪父,七歲始能言,母親親自教他讀書識字。他文筆敏捷,起草的制誥文字典雅得體,受到當(dāng)時人的贊賞。他遇事明決,處理政事勤奮不倦,即使事務(wù)繁多也樂此不疲。在病重期間仍堅持工作直至去世前一刻的精神更是令人欽佩。此外,他無子嗣卻以兄長的兒子為后嗣的行為也體現(xiàn)了他的家族觀念和親情觀念。
五、歷史價值與影響
《宋史·楊察傳》不僅是對楊察個人生平的記述更是對宋朝中期政治生態(tài)和社會風(fēng)貌的反映。通過楊察的生平事跡我們可以看到宋朝官員的為官之道、政治智慧以及品德修養(yǎng)等方面的特點。同時該傳記也為后人研究宋朝歷史提供了寶貴的資料和參考。
綜上所述《宋史·楊察傳》是一篇具有深刻歷史價值和廣泛影響的傳記文章。它通過對楊察生平事跡的記述展現(xiàn)了宋朝中期政治生態(tài)和社會風(fēng)貌的多個方面同時也為后人提供了豐富的歷史資料和深刻的思考啟示。
【《宋史楊察傳》的文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
《宋史·楊業(yè)傳》原文及翻譯10-18
楊時《宋史》原文及翻譯11-24
《宋史·岳飛傳》文言文原文及翻譯03-17
《宋史·張岊傳》文言文原文及翻譯11-11
《宋史趙普傳》原文及文言文翻譯02-11
文言文《宋史·文天祥傳》原文及翻譯04-25
《宋史·程頤傳》原文及翻譯08-07
宋史岳飛傳原文及翻譯10-05
《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯10-30
《宋史·王安石傳》原文及翻譯06-23