1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 杜牧《遣懷》翻譯賞析

        時(shí)間:2021-06-15 14:55:37 古籍 我要投稿

        杜牧《遣懷》翻譯賞析

          遣懷    杜牧

        杜牧《遣懷》翻譯賞析

          落魄①江湖載酒行,

          楚腰②纖細(xì)掌中輕。

          十年一覺揚(yáng)州夢,

          贏得青樓③薄幸名。

          【詩人簡介】

          杜牧:(803-852), 字牧之,京兆萬年(今陜西西安)人。宰相杜佑之孫,大和進(jìn)士, 授弘文館校書郎。后赴江西觀察使幕,轉(zhuǎn)淮南節(jié)度使幕,又入宣歙觀察使幕。文宗朝任左補(bǔ)闕,轉(zhuǎn)膳部、 比部員外郎。武宗時(shí)出任黃、池、睦三州 刺史。宣宗時(shí)入為司勛員外郎,史館修撰, 又出為湖州刺史,召為考功郎中知制誥,官至中書舍人。其為詩注重文意詞采,追求高絕綺麗,于晚唐浮靡詩風(fēng)中自樹一幟。 擅長近體,絕句尤為出色。

          【注釋】

         、俾淦牵浩础

         、诔撼`王好細(xì)腰的典故。這里均指揚(yáng)州妓女。

          ③青樓:指妓女居處。

          【簡析】

          這是作者回憶昔日的放蕩生涯,悔恨沉淪的詩。首句追敘揚(yáng)州生活:寄人籬下。二句寫放浪形骸,沉湎于酒色。以“楚王好細(xì)腰”和“趙飛燕體輕能為掌上舞”,兩個(gè)典故,形容揚(yáng)州妓女之多之美和作者沉淪之深。三句寫留連美色太久,十年冶游,于今方才省悟。四句寫覺醒后的`感傷,一生聲名喪失殆盡,僅存青樓薄幸之名。自嘲自責(zé),抑郁詼諧。

          《全唐詩話》說,吳武陵看了杜牧這首詩,即以他的《阿房宮賦》向崔郾推薦,杜牧于是登第。

        【杜牧《遣懷》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        杜牧《遣懷》詩作賞析10-05

        杜牧《遣懷》閱讀答案及賞析10-11

        杜牧 《遣懷》11-20

        遣懷 杜牧11-24

        《遣懷》杜牧10-13

        杜牧遣懷07-14

        杜牧唐詩《遣懷》09-15

        杜牧《遣懷》閱讀答案10-13

        唐詩之杜牧:遣懷12-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>