- 相關(guān)推薦
《外戚》的文言文的原文及翻譯
《幼學(xué)瓊林卷二 外戚》
作者:程登吉
帝女乃公侯主婚,故有公主之稱;帝婿非正駕之車,乃是附馬之職?ぶ骺h君,皆宗女之謂;儀賓國(guó)賓,皆宗婿之稱。舊好曰通家,好親日懿戚。冰清玉潤(rùn),丈人女婿同榮;泰水泰山,岳母岳父兩號(hào)。新婿曰嬌客,貴婿日乘龍。
贅婚曰館甥,賢婿曰快婿。凡屬東床,俱稱半子。女子號(hào)門楣,唐貴妃有光于父母;外甥稱宅相,晉魏舒期報(bào)于母家。共敘舊姻,曰原有瓜葛之親;自謙劣戚,曰忝在霞莩之末。大喬小喬,皆姨夫之號(hào);連襟連袂,亦姨夫之稱。蒹葭依玉樹,自謙借戚屬之光;蔦蘿施喬松,自幸得依附之所。
注釋
公侯:皇帝的同宗。駙馬:原是官名,管理副駕之車,東晉以后專指皇帝之婿。
郡主:唐宋太子諸王之女稱郡主。明清親王之女稱郡主?h君:古代婦女封號(hào)。唐五品官妻子封縣君,明清只有宗室女仍稱縣君。儀賓、國(guó)賓:指與天子同姓諸侯的女婿,取其作王府賓客的意思。
通家:世代交好。懿戚:懿,美好。指皇室的宗親和外戚。
冰清玉潤(rùn):晉代樂廣和他的女婿衛(wèi)玠都很有名聲,被人們分別稱贊為冰清、玉潤(rùn)。泰山泰水:因泰山上有丈人峰,而泰水又依山而流,所以稱岳父、岳母為泰山、泰水。
嬌客:對(duì)女婿的愛稱。乘龍:東漢時(shí),孫亻雋與李膺都娶了太尉桓焉的女兒為妻,因?qū)O與李是當(dāng)時(shí)英偉出眾的人物,人們羨慕地說桓家二女都嫁得佳婿,有如乘龍。后用“乘龍佳婿”贊美女婿,也用做譽(yù)稱別人的女婿。
贅婿:就婚于女家的男子。館甥:《孟子·萬章下》:“舜尚見帝,帝館于貳室!壁w岐注:“謂妻父曰外舅,謂我舅者吾謂之甥。堯以女妻舜,故謂舜甥!焙笠浴梆^甥”指贅婿的住處或女婿家?煨觯悍Q心如意的女婿。
東床:晉代郗鑒讓門生到王導(dǎo)家去求親,王導(dǎo)讓他到東廂遍觀王家子弟,門生回去報(bào)告說:“王家的子弟都不錯(cuò),只是有一個(gè)人躺在東床上,露著肚子,吃胡餅,像什么都沒聽見一樣。”郗鑒說:“這個(gè)人就是我的女婿!比ヒ粏,原來東邊床上的那個(gè)人就是王羲之。后用東床代指女婿。半子:指女婿。
門楣:門框上的橫木,門面的意思。宅相:住宅有好風(fēng)水。晉代魏舒被外公寧氏撫養(yǎng),人們稱寧家住宅要出寶貴的外甥。
瓜葛:瓜藤。比喻輾轉(zhuǎn)相連的親戚關(guān)系。忝:榮幸,自謙之詞。
大喬小喬:三國(guó)時(shí)喬公的兩個(gè)女兒,嫁孫策者稱大喬,嫁周瑜者稱小喬。連襟連袂:姊妹丈夫的互稱或合稱。
蒹葭依玉樹:三國(guó)時(shí)期,黃門侍郎夏侯玄一表人才,有玉人之稱。他自視甚高,很有傲氣。駙馬都尉毛曾相貌丑陋,令人生厭,魏明帝叫他們坐在一起,夏侯玄感到恥辱,毛曾則喜形于色。時(shí)人稱之為蒹葭依玉樹。后以“蒹葭依玉樹”喻高攀,也用作借別人的光的客套話。蔦蘿施喬松:蔦草與女蘿依附于松樹上,蔦、蘿,寄生草。
翻譯
皇帝的女兒出嫁是由公侯主婚,所以皇帝的女兒稱“公主”;皇帝的女婿不能在中央駕車,所以稱為“駙馬”。
“郡主”和“縣君”是皇帝同宗女兒的稱謂;“儀賓”、“國(guó)賓”是對(duì)同宗女婿的稱謂。
世代交好叫“通家”;皇室宗親稱“懿戚”!氨逵駶(rùn)”是說丈人和女婿同享殊榮;“泰山”、“泰水”是稱呼岳父、岳母。
新婚的女婿稱作“嬌客”;稱心的佳婿叫“乘龍”。入贅的女婿叫做“館甥”;有賢德的女婿叫“快婿”。
凡是女婿都是半個(gè)兒子。女子被稱為“門楣”,楊貴妃使父母得到了榮耀;外甥稱為“宅相”,晉代魏舒期望以顯貴來報(bào)答母家。共敘舊時(shí)姻親,便說原有瓜葛之親;自謙是無所作為的親戚,說處在葭莩之末。
“大喬”、“小喬”指代姐妹的丈夫;“連襟”、“連袂”是對(duì)姐妹丈夫的稱呼。蒹葭傍依玉樹,是自謙借了親戚的榮光;蔦蘿依附在松樹上,是比喻自己有了依托。
【《外戚》的文言文的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《史記·外戚世家·竇太后》原文及翻譯03-29
經(jīng)典文言文原文及翻譯03-23
經(jīng)典文言文原文及翻譯07-24
南轅北轍的文言文原文及翻譯10-25
晉書文言文原文及翻譯11-07
師說文言文原文及翻譯08-01
《師說》文言文原文與翻譯05-12
鄭人買履文言文原文及翻譯11-10
狼文言文翻譯及原文08-27
文言文《葉公好龍》原文及翻譯07-21