1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《申屠敦之鼎》原文及翻譯

        時(shí)間:2022-07-19 17:50:22 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《申屠敦之鼎》原文及翻譯

          《申屠敦之鼎》是明朝宋濂之作,收錄于《宋學(xué)士文集》。以下是小編精心整理的《申屠敦之鼎》原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

          《申屠敦之鼎》原文及翻譯

          原文:

          洛陽布衣申屠敦①有漢鼎②一,得于長安深川之下。云螭斜錯(cuò)③,其文爛如④也。西鄰魯生見而悅焉,呼金工象而鑄之。淬⑤以奇藥,穴地藏之者三年。土與藥交蝕,銅質(zhì)已化,與敦所有者略類。一旦,持獻(xiàn)權(quán)貴人,貴人寶之,饗賓而玩之。敦偶在坐,心知為魯生物也,乃曰:“敦亦有鼎,其形酷肖是,第不知孰為真耳!睓(quán)貴人請觀之,良久曰:“非真也!北娰e次第咸曰:“是誠非真也!倍夭黄剑鏀(shù)⑥不已。眾共折辱⑦之,敦噤不敢言,歸而嘆曰:“吾今然后知?jiǎng)葜阋宰円资欠且!饼堥T子聞而笑日:“敦何見之晚哉?士之于文亦然!

          譯文:

          洛陽有個(gè)平民叫申屠敦的有一個(gè)漢朝的鼎,是在長安的一個(gè)深深的山谷底下得到的。(這個(gè)鼎外形)云和螭互相掩映交錯(cuò),花紋斑斕。西邊有個(gè)姓魯?shù)娜丝匆娏诉@個(gè)鼎非常喜歡,找了鑄金的工匠仿照它的樣子鑄一個(gè)鼎。鑄的時(shí)候浸泡在稀奇的藥水中冷卻,還在地下挖了個(gè)洞把這個(gè)鼎埋藏在其中三年。泥土和藥水一起腐蝕著鼎,銅的本質(zhì)已經(jīng)產(chǎn)生了變化,和申屠敦的大體相似了。一天,魯生把鼎獻(xiàn)給了一個(gè)有權(quán)勢的貴人,貴人很珍視這個(gè)鼎,宴請賓客并賞玩這個(gè)鼎。申屠敦恰巧也在宴席上,心里知道這是魯生的東西,于是就說:“我也有一個(gè)鼎,它的外形跟這個(gè)很像,只是不知道哪個(gè)是真的!睓(quán)貴的人請他把鼎拿來讓他辨別,(貴人)看了很久說:“不是真的!蹦切┵e客一個(gè)接一個(gè)地都說:“確實(shí)不是真的!鄙晖蓝匦闹蟹薹薏黄剑啻螤庌q個(gè)不停。大家都挖苦嘲笑申屠敦,敦就不敢說話了,回去感慨地說:“我經(jīng)歷這事之后才知道權(quán)勢足夠用來改變是非了。”龍門子聽了笑著說:“申屠敦怎么這么晚才明白這個(gè)道理?讀書人評價(jià)文章也是這樣啊。”

          拓展

          《申屠敦之鼎》閱讀訓(xùn)練題及答案

          [練習(xí)]

          1、解釋:

          ①布衣_________②焉_________③象________

         、苎╛_______⑤略類________⑥第________

         、呤隷______⑧次第________⑨已________⑩噤________

          2.翻譯:

          ①貴人寶之,饗賓而玩之__________________________;

         、谄湫慰嵝な莀_________________;

         、畚峤袢缓笾?jiǎng)葑阋宰円资欠且瞋_____________________________;

          ④士之于文亦然____________________________________

          3.本文主題思想是__________________________________________________

          [參考答案]

          1.①平民②指代漢鼎③模仿④打地洞⑤大體相同⑥只是⑦哪個(gè)⑧依次⑨停⑩閉口

          2.①那權(quán)貴把它當(dāng)成珍寶,在招待賓客宴飲時(shí)欣賞它;②那開頭極像這鼎;③我召集經(jīng)歷這事之后知道權(quán)勢竟可以改變是非(顛倒是非);④讀書人評價(jià)文章也是這樣。

          3.抨擊社會(huì)上有權(quán)勢就可顛倒黑白的現(xiàn)象。

          [文言常識(shí)]

          說“誠”。

          作者:佚名 文章會(huì)員整理點(diǎn)擊數(shù):

          “誠”可指“誠實(shí)”、“誠心”。如“心誠則靈”,又如“無誠意則去”。

          上文“是誠非真也”中的“誠”,解為“確實(shí)”、“的確”,作副詞用,句意為這的確不是真品。又,“吾誠章某之子”,意為我確實(shí)是姓章的兒子。它又解為“如果”,如“誠能如此,則王業(yè)可興矣”,意為如果能這樣,那么大王的功業(yè)可興盛了。

        【《申屠敦之鼎》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        高鼎村居原文翻譯及賞析03-02

        村居高鼎原文、翻譯及賞析11-21

        《畫》高鼎原文注釋翻譯賞析09-28

        《村居》高鼎原文注釋翻譯賞析04-28

        誡兄子嚴(yán)敦書原文翻譯及賞析04-20

        馬援誡兄子嚴(yán)敦書原文及翻譯02-01

        裴琰之原文翻譯11-25

        《晏子之御者》原文及翻譯08-22

        昔齊攻魯,求其岑鼎原文翻譯及賞析02-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>