- 相關(guān)推薦
《后漢書·韓棱傳》的原文及翻譯
原文:
韓棱字伯師,潁川舞陽人,弓高侯穨當之后也。世為鄉(xiāng)里著姓。父尋,建武中為隴西太守。
棱四歲而孤,養(yǎng)母弟以孝友稱。及壯,推先父余財數(shù)百萬與從昆弟,鄉(xiāng)里益高之。初為郡功曹太守葛興中風(fēng)病不能聽政棱陰代興視事出入二年令無違者興子嘗發(fā)教①欲署吏棱拒執(zhí)不從因令怨者章之事下案驗吏以棱掩蔽興病專典郡職遂致禁錮。顯宗知其忠,后詔特原之。由是征辟,五遷為尚書令,與仆射郅壽、尚書陳寵,同時俱以才能稱。肅宗嘗賜諸尚書劍,唯此三人特以寶劍,自手署其名曰:“韓棱楚龍淵,郅壽蜀漢文,陳寵濟南椎成。”時論者為之說:以棱淵深有謀,故得龍淵;壽明達有文章,故得漢文;寵敦樸,善不見外,故得椎成。
和帝即位,侍中竇憲使人刺殺齊殤王子都鄉(xiāng)侯暢于上東門,有司畏憲,咸委疑于暢兄弟。詔遣侍御史之齊案其事。棱上疏以為賊在京師,不宜舍近問遠,恐為奸臣所笑。竇太后怒,以切責棱,棱固執(zhí)其議。及事發(fā),果如所言。憲惶恐,白太后求出擊北匈奴以贖罪。棱復(fù)上疏諫,太后不從。及憲有功,還為大將軍,威震天下,復(fù)出屯武威。會帝西祠園陵,詔憲與車駕會長安。及憲至,尚書以下議欲拜之,伏稱萬歲。棱正色曰:“夫上交不謅,下交不黷,禮無人臣稱萬歲之制!弊h者皆慚而止。尚書左丞王龍私奏記上牛酒于憲,棱舉奏龍,論為城旦②。棱在朝數(shù)薦舉良吏應(yīng)順、呂章、周行等,皆有名當時。及竇氏敗,棱典案其事,深竟黨與,數(shù)月不休沐③。帝以為憂國忘家,賜布三百匹。
遷南陽太守,特聽棱得過家上冢,鄉(xiāng)里認為榮。棱發(fā)擿奸盜,郡中震慄,政號嚴平,數(shù)歲,征入為太仆。九年冬,代張奮為司空。明年薨。(選自《后漢書韓棱傳》)
譯文
韓棱字伯師,潁川舞陽人,是弓高侯禿貴當之后代。世代為鄉(xiāng)里大姓。父親韓尋,建武年間為隴西太守。
韓棱4歲時失去父親,養(yǎng)母以孝友著稱。到了壯年,退讓父親的余財幾百萬給堂弟,鄉(xiāng)里人更加稱譽他的風(fēng)格高尚。起先任郡里功曹,太守葛興中風(fēng),病得不能處理政務(wù),韓棱暗地里代替葛興處理政事,出入二年,命令沒有違抗的。葛興兒子曾經(jīng)想發(fā)布文告安排官吏,韓棱拒絕不聽,葛興兒子于是令抱怨者上奏章告發(fā)韓棱。公文下達查核,有關(guān)官吏認為韓棱隱瞞葛興生病的情況,擅自掌管郡守職權(quán),就將他關(guān)了起來。顯宗知道韓棱忠心,后來下詔特意赦免了他。從此征召入朝,五遷為尚書令,與仆射郅壽、尚書陳寵,同時都以才能著稱。肅宗曾賜給眾尚書劍,只有這3個人特別,是寶劍,并且親自寫上他們的名字叫:“韓棱楚龍淵,郅壽蜀漢文。寵濟南椎成”當時議論的人為之解說:因為韓棱淵深有謀略,所以得了龍淵;郅壽明達有文章,所以得到漢文;陳寵敦厚樸實,善于表現(xiàn)于外,所以得到椎成。
和帝即位,待中竇憲派人刺殺殤王之子都鄉(xiāng)侯劉暢于上東門,有關(guān)官吏害怕竇憲,都故意懷疑劉暢的兄弟;噬显t遣御史到齊國查辦這件事,韓棱上疏認為賊在京師,不應(yīng)當舍近問遠,恐怕被奸臣嘲笑。竇太后發(fā)怒,深深責備韓棱,韓棱堅持他自己的看法。等到事情揭發(fā)后,果然如韓棱所言。竇憲很惶恐,向太后請求出擊北匈奴以贖罪。韓棱又上書勸諫,竇太后不聽從。等到竇憲立了功,回來做了大將軍,威震天下,又出兵駐扎武威。這時皇帝西往祭祀園陵,詔竇憲與車駕相會于長安。竇憲到后,尚書以下的官吏商議拜見竇憲時,伏地口稱“萬歲”。韓棱正顏厲色地說:“對上不諂媚,對下不褻瀆,按禮無人臣稱萬歲的制度!弊h論的人都慚愧地作罷論。尚書左丞王私自奏記上牛酒給竇憲,韓棱舉奏王龍,判處王龍城旦罪。韓棱在朝廷數(shù)次薦舉良吏應(yīng)順、呂章、周紆等,都有名于當時。等到竇憲失敗,韓棱負責查究這個案子,深入徹底地追究其黨羽,幾個月都沒有休假;实壅J為韓棱憂國忘家,賜給他布三百匹。
韓棱升為南陽太守,朝廷特讓他回家上祖墳祭祖,鄉(xiāng)里以為榮耀。韓棱揭發(fā)奸盜壞人,郡中壞人都很害怕,為政嚴肅公平。幾年后,征入為太仆。九年冬,代替張奮為司空的官職。第二年逝世。
【《后漢書·韓棱傳》的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《后漢書·丁鴻傳》原文及翻譯06-27
《后漢書何敞傳》原文及翻譯12-06
《后漢書丁鴻傳》的原文及翻譯07-19
《后漢書·孔僖傳》原文和翻譯12-27
《后漢書班超傳》閱讀答案及原文翻譯01-03
《遼史蕭韓家奴傳》的原文及翻譯09-01
文言文《后漢書·徐稚傳》原文及翻譯11-08
《后漢書·張奐傳》文言文原文及翻譯11-28
《后漢書·樂恢傳》文言文的原文及翻譯08-16
《后漢書王梁傳》古詩文原文及翻譯06-10