歸有光《張自新傳》原文及翻譯
《張自新傳》是明代文學(xué)家歸有光創(chuàng)作的一篇傳。以下是小編精心整理的歸有光《張自新傳》原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
原文
見之者莫不訕笑,目為鄉(xiāng)里人。同舍生夜讀,倦睡去,自新以燈檠投之(5),油污滿幾,正色切責(zé),若老師然。髫齔喪父(6),家計(jì)不能支,母曰:“吾見人家讀書,如捕風(fēng)影,期望青紫(7),萬不得一。且命已至此,何以書為?”自新涕泣長跪,曰:“亡父以此命鴻,且死(8),未聞?dòng)兴Z,鴻何敢忘?且鴻寧以衣食憂吾母耶?”與其兄耕田度日,帶笠荷鋤,面色黧黑。夜歸,則正襟危坐,嘯歌古人(9),飄飄然若在世外,不知貧賤之為戚也。
兄為里長(10),里多逃亡,輸納無所出。每歲終,官府催科(11),搒掠無完膚(12)。自新輒詣縣自代,而匿其兄他所?h吏怪其意氣,方授杖,輒止之,曰:“而何人者(13)?”自新曰:“里長,實(shí)書生也!痹囍,立就,慰而免之。弱冠(14),授徒他所。歲歸省三四,敝衣草履,徒步往返,為其母具酒食,兄弟酣笑,以為大樂。
自新視豪勢(15),眇然不為意(16)。吳中子弟多輕儇(17),冶鮮好衣服,相聚集,以褻語戲笑,自新一切不。18)。與之語,不答。議論古今,意氣慷慨。酒酣,大聲曰:“宰天下竟何如?”目直上視,氣勃勃若怒,群兒至欲毆之。補(bǔ)學(xué)官弟子員(19),學(xué)官索贄金甚急(20),自新實(shí)無所出,數(shù)召笞辱,意忽忽不樂(21),欲棄去,俄得疾卒。
自新為文,博雅而有奇氣,人無知之者。予嘗以示吳純甫(22),純甫好獎(jiǎng)士類,然其中所許可者,不過一二人,顧獨(dú)稱自新。自新之卒也,純甫買棺葬焉。
歸子曰(23):余與自新游最久,見其面斥人過,使人無所容。儔人廣坐間(24),出一語,未嘗視人顏色。笑罵紛集,殊不為意。其自信如此。以自新之才,使之有所用,必有以自見者。淪沒至此,天可問邪?世之乘時(shí)得勢,意氣揚(yáng)揚(yáng),自謂己能者,亦可以省矣。語曰:“叢蘭欲茂,秋風(fēng)。25)之!庇啾孕轮,為之?dāng)⒘衅涫。自新家在新洋江口,風(fēng)雨之夜,江濤有聲,震動(dòng)數(shù)里。野老相語,以為自新不亡云。
譯文:
張自新,原名鴻,字子賓,蘇州昆山人。自新年少讀書,聰明絕倫,文思敏捷,超出了其他人。古《經(jīng)》中有疑惑難解之處,學(xué)友們茫然呆立而無所獲,自新隨口而答,仿佛很平常很熟識(shí)的一樣。他性格方正誠實(shí),沒有絲毫的矯飾?匆娝.人沒有不譏諷他的,把他看作是鄉(xiāng)下人。同舍的書生晚間讀書,疲倦而睡去,自新用燈架扔(以提醒他),油污滿桌子,他嚴(yán)肅懇切地提出批評(píng),仿佛老師一樣。幼年喪父,家計(jì)不能支撐,母親說:“我看見人家讀書,宛如捕風(fēng)捉影,期望做大官,萬人中不過一個(gè)。況且我們家命運(yùn)已經(jīng)到了這種地步,還為什么讀書呢?”自新哭泣、長跪,說:“亡父用這來囑咐我,將離人世時(shí),沒有聽說別的話,我怎么敢忘卻呢?況且我難道因?yàn)橐率车木壒识鼓赣H憂勞嗎?”他和他的兄長耕田度日,戴著斗笠扛著鋤頭,臉色黧黑。晚間歸來,就正襟危坐,吟詠古人的詩文,飄飄然仿佛在塵世之外,不知道貧賤是一種悲戚了。
他的兄長是里長,鄉(xiāng)里多有逃亡之人,租稅沒地方來。每到年終,官府催交租稅,把他拷打得體無完膚。自己就到縣衙代哥哥受刑,而把哥哥藏匿到別的地方去。縣吏為其意氣而感到奇怪,剛要施與杖刑,他就阻止了,問:“你是什么人?”自新說:“我是里長,本是一名書生!笨h官讓他試寫一篇文章,他馬上就寫成了,縣官安慰他,并免去了對(duì)他的刑罰。年僅二十歲,就在別的地方教授學(xué)生。每年回鄉(xiāng)探親三四次,穿著破衣草鞋,徒步往返,為他的母親準(zhǔn)備酒菜飯食,兄弟倆酣笑,把它視為最高興的事。
自新看那些權(quán)豪勢要之人,淡然不放在心上。吳中子弟大多輕薄浮滑,穿著光鮮華麗的衣服,聚集到一處,用猥褻的語言玩笑,自新一切都不理會(huì)。人們和他談話,他也不回答。談?wù)摴沤裰,意氣慷慨。酒喝到酣暢時(shí),他大聲說:“主宰天下終究怎么樣呢?”眼睛往上看,神氣勃勃仿佛發(fā)怒一樣,那些年輕人想要?dú)蛩K谎a(bǔ)授為秀才,學(xué)官向他索要禮金很是急迫。自新確實(shí)拿不出禮金,屢次遭受鞭笞的侮辱,心里怏怏不樂,想棄官而去,不久得病而死。
自新寫文章,淵博高雅而有奇?zhèn)飧,人們不知道。我曾把這些文章拿給吳純甫看,純甫喜歡獎(jiǎng)掖士人,然而其中所贊許的人,不過一兩個(gè),而僅稱許自新。自新死了,純甫買來棺材為之安葬。
歸子說:我和自新交游最久,看見他當(dāng)面斥責(zé)別人過錯(cuò),使人無容身之處。大庭廣眾之下,他講一句話,不曾看人家的臉色。即便笑罵紛紛揚(yáng)揚(yáng),他也很不放在心上。他是這樣的自信。憑借自新的才華,如果讓他有所舉用,一定有自己的主見。他沉淪埋沒到這種地步,天意可探問嗎?世間的乘時(shí)得勢者,意氣揚(yáng)揚(yáng),自認(rèn)為自己有才能的人,也可以醒悟了。古語說:“叢蘭欲茂,秋風(fēng)敗之!蔽冶孔孕碌乃溃瑸榇藬⑹鏊氖论E。自新家在新洋江口,風(fēng)雨之夜,江濤聲聲,聲響幾里遠(yuǎn)。野老村民相互議論,認(rèn)為自新沒有死。
【歸有光《張自新傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
歸有光《玄朗先生墓碣》閱讀答案及原文翻譯07-16
吳山圖記_歸有光的文言文原文賞析及翻譯08-03
《吳山圖記》歸有光文言文原文注釋翻譯11-08
暮歸原文翻譯及賞析02-12
歲暮歸南山原文及翻譯賞析02-12
《元史·張昉傳》原文及翻譯07-19
自洛之越原文翻譯及賞析02-07
歸園田居(其三)原文及翻譯12-15
霍光賞功原文及完整翻譯12-16