1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪原文、翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-06-13 16:23:09 古籍 我要投稿

        輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪原文、翻譯及賞析

          【原文】:

          王維 唐

          寒山轉(zhuǎn)蒼翠,秋水日潺湲。

          倚杖柴門外,臨風(fēng)聽暮蟬。

          渡頭余落日,墟里上孤煙。

          復(fù)值接輿醉,狂歌五柳前。

          【注釋】:

          ①轉(zhuǎn):變換為。

          ②柴門:樹枝編作的陋門。

          ③煙:炊煙。

          ④復(fù)值:又碰上。

          【譯文】:

          隨著天色轉(zhuǎn)晚,山色一片蒼翠,秋水整日不停緩緩流動(dòng)。拄著手杖站在柴門外,迎著風(fēng)傾聽傍晚的蟬鳴叫。渡口還有落日的余輝,村莊里升起裊裊的炊煙。又遇到喝醉酒一位像接輿一樣的醉酒狂士,在我面前放聲高歌。

          【賞析】:

          詩中風(fēng)光人物相映成趣,交替出現(xiàn),充滿情趣。詩中有詩,有畫,有音樂,秋日的一片景色,襯托出詩人與裴迪閑居的快樂,隱居的'情致。詩人與裴迪兩個(gè)性格完全不同的隱士,心卻是相親近的。人物形象的描寫則反映出兩人之間的欣賞與情誼。

        【輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪》翻譯賞析02-20

        《輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪》原文譯文及賞析06-19

        《輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪》古詩原文及譯文07-27

        《輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪》試題及答案01-19

        古詩輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪的閱讀答案07-18

        《輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪》譯文及注釋譯文05-11

        《輞川閑居》原文06-13

        《山中與裴秀才迪書》原文及翻譯04-12

        贈(zèng)裴十迪的翻譯賞析02-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>