1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《代白頭吟》原文翻譯及作者介紹

        時(shí)間:2021-06-13 11:53:31 古籍 我要投稿

        《代白頭吟》原文翻譯及作者介紹

          一、《代白頭吟》原文

          直如朱絲繩,清如玉壺冰。何慚宿昔意,猜恨坐相仍。人情賤恩舊,世義逐衰興。毫發(fā)一為瑕,丘山不可勝。食苗實(shí)碩鼠,點(diǎn)白信蒼蠅。鳧鵠遠(yuǎn)成美,薪芻前見(jiàn)凌。申黜褒女進(jìn),班去趙姬升。周王日淪惑,漢帝益嗟稱。心賞猶難恃,貌恭豈易憑。古來(lái)共如此,非君獨(dú)撫膺。

          二、《代白頭吟》原文翻譯

          志士如紅色的絲繩那樣正直,如玉壺冰那樣高潔清廉。怎奈慚愧的是自己以前的意氣都已經(jīng)消散,只有無(wú)限的`遺憾不斷跟隨著自己。人們多不念舊恩,世情就是這樣,一旦你衰敗,沒(méi)人會(huì)幫扶你。人在失勢(shì)以后,即使只有那么一絲一毫的缺點(diǎn),哪怕足有火如丘山那樣的功績(jī),也不能被容。那些小人就像食蒔的碩鼠一樣卑鄙,他們蠅營(yíng)狗茍,像蒼蠅那樣巧于辭令,妄進(jìn)讒言。野鴨有五種美德,但仍被宰殺,黃鵠有害無(wú)益,卻因一舉千里,被視為珍禽。帝王用人就像堆柴草一樣,不辨忠信,后來(lái)者居上。這真讓人痛心!周幽王因?yàn)閷檺?ài)褒姒而廢掉了申后,漢成帝因?qū)檺?ài)趙飛燕而疏遠(yuǎn)了班婕妤。周幽王日益昏惑,漢成帝做的事情也令人嘆息不已。心中贊賞的人都難以自恃,難以保全,更何況那些外表恭敬的人呢?他們沒(méi)有什么可以憑借的。寵疏自古以來(lái)都是這樣,不是唯獨(dú)你這樣的志士才撫胸嘆息,感到無(wú)限憤慨!

          三、《代白頭吟》作者介紹

          鮑照(414年-466年),字明遠(yuǎn),東?と耍ń駥偕綎|臨沂市蘭陵縣長(zhǎng)城鎮(zhèn)),中國(guó)南朝宋杰出的文學(xué)家、詩(shī)人。宋元嘉中,臨川王劉義慶“招聚文學(xué)之士,近遠(yuǎn)必至”,鮑照以辭章之美而被看重,遂引為“佐史國(guó)臣”。元嘉十六年因獻(xiàn)詩(shī)而被宋文帝用為中書(shū)令、秣稜令。大明五年出任前軍參軍,故世稱“鮑參軍”。泰始二年劉子頊起兵反明帝失敗,鮑照死于亂軍中。鮑照與顏延之、謝靈運(yùn)同為宋元嘉時(shí)代的著名詩(shī)人,合稱“元嘉三大家”,其詩(shī)歌注意描寫(xiě)山水,講究對(duì)仗和辭藻。他長(zhǎng)于樂(lè)府詩(shī),其七言詩(shī)對(duì)唐代詩(shī)歌的發(fā)展起了重要作用。。世稱“元嘉體”,現(xiàn)有《鮑參軍集》傳世。

        【《代白頭吟》原文翻譯及作者介紹】相關(guān)文章:

        代白頭吟原文、翻譯及賞析01-07

        代白頭吟原文及賞析07-16

        《白頭吟》原文及翻譯03-09

        白頭吟原文和翻譯04-02

        白頭吟原文翻譯及賞析01-02

        《白頭吟》原文及翻譯賞析04-08

        白頭吟原文、翻譯及賞析04-08

        有關(guān)白頭吟卓文君原文翻譯10-11

        白頭吟原文翻譯及賞析3篇01-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>