1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 傷仲永原文和翻譯注釋賞析

        時(shí)間:2021-06-13 16:14:22 古籍 我要投稿

        傷仲永原文和翻譯注釋賞析

          傷仲永 王安石

        傷仲永原文和翻譯注釋賞析

          金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識(shí)書(shū)具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書(shū)詩(shī)四句,并自為其名。其詩(shī)以養(yǎng)父母、收族為意,傳一鄉(xiāng)秀才觀(guān)之。自是指物作詩(shī)立就,其文理皆有可觀(guān)者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢(qián)幣乞之。父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。

          余聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見(jiàn)之,十二三矣。令作詩(shī),不能稱(chēng)前時(shí)之聞。又七年,還自揚(yáng)州,復(fù)到舅家問(wèn)焉。曰:“泯然眾人矣”。

          王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢于材人遠(yuǎn)矣。卒之為眾人,則其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?

          譯文

          金溪縣的平民方仲永,世代以耕田為業(yè)。仲永五歲時(shí),不曾認(rèn)識(shí)書(shū)寫(xiě)工具(紙、墨、筆、硯等),(有一天)忽然哭著要這些東西。父親對(duì)此(感到)很詫異,從鄰家借來(lái)書(shū)寫(xiě)工具給他,仲永立即寫(xiě)了四句詩(shī),并且自己題上自己的名字。這首詩(shī)的意思是贍養(yǎng)父母、與同一宗族的人搞好關(guān)系,傳給全鄉(xiāng)的秀才觀(guān)賞。從此,指定物品(讓他)作詩(shī),(他能)立即完成,(詩(shī)的)文采和道理都有值得觀(guān)賞的地方。同縣的人(對(duì)這件事)感到奇怪,漸漸地,(同縣的人)都以賓客之禮對(duì)待他父親,(有的人)花錢(qián)請(qǐng)方仲永作詩(shī)。他的父親以此認(rèn)為有利可圖,每天拉著仲永四處拜訪(fǎng)同縣的人,不讓?zhuān)ㄋ⿲W(xué)習(xí)。

          我聽(tīng)說(shuō)這件事也已經(jīng)很久了。明道年間,我隨先父回到家鄉(xiāng),在舅舅家里見(jiàn)到了方仲永,(他)已經(jīng)十二三歲了。讓?zhuān)ㄋ┳髟?shī),(他寫(xiě)的詩(shī))不能與從前的名聲相稱(chēng)。又(過(guò)了)七年,(我)從揚(yáng)州回來(lái),再次到舅舅家,問(wèn)起方仲永的情況,(舅舅)回答說(shuō):“他的才能已完全消失,完全如同常人了!

          王安石說(shuō):仲永的通達(dá)聰慧是先天得到的。他先天的才能,遠(yuǎn)勝于一般有才能的人。他最終成為一個(gè)平常人,是因?yàn)樗艿胶筇斓慕逃龥](méi)有達(dá)到要求。他那樣天生聰明,如此有才智的人,沒(méi)有受到后天的教育,尚且要成為普通人,現(xiàn)在那些天生就不聰明,本來(lái)就是普通的人,又不接受后天的教育,能夠成為普通人就為止了嗎?

          句解

          1.父異焉,借旁近與之。

          譯:父親對(duì)此感到驚奇,就向鄰居借書(shū)寫(xiě)工具來(lái)給仲永。

          2.并自為其名,其詩(shī)以養(yǎng)父母、收族為意。

          譯:并且在詩(shī)(后)題上了自己的名字,他的.詩(shī)以贍養(yǎng)父母,團(tuán)結(jié)宗族作為主旨。

          3.自是指物作詩(shī)立就,其文理皆有可觀(guān)者。

          譯:從此,只要有人指定事物讓他寫(xiě)詩(shī),仲永立刻完成,其中的文采和道理都有值得觀(guān)賞的地方。

          4.邑人奇之,稍稍賓客其父;或以錢(qián)幣乞之。

          譯:同縣的人感到驚奇,漸漸地對(duì)他的父親以賓客之禮相待,有的人用錢(qián)幣求取仲永的詩(shī)。

          5.父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。

          譯:他的父親認(rèn)為這樣是有利可圖的,每天拉著仲永四處拜訪(fǎng)同縣的人,不讓?zhuān)ㄋ⿲W(xué)習(xí)。

          6.不能稱(chēng)前時(shí)之聞。

          譯:不能與前時(shí)所聽(tīng)到的相稱(chēng)了。

          7.泯然眾人矣。ǖ寡b句)

          譯:(才能)消失得完全如同常人了。

          8.還自揚(yáng)州(狀語(yǔ)后置)

          譯:從揚(yáng)州回來(lái)。

          9.借旁近與之,即書(shū)詩(shī)四句。

          譯:(他的父親)從鄰居家借來(lái)書(shū)寫(xiě)工具給他,他立刻寫(xiě)了四句詩(shī)。

          10.卒之為眾人。

          譯:最終成為普通的人。

        【傷仲永原文和翻譯注釋賞析】相關(guān)文章:

        傷仲永原文及翻譯注釋11-25

        傷仲永翻譯和原文04-20

        傷仲永原文和翻譯03-10

        《傷仲永》原文和翻譯06-18

        傷仲永原文及注釋05-07

        傷仲永原文翻譯03-03

        《傷仲永》原文及翻譯04-08

        傷仲永原文及翻譯03-20

        傷仲永的原文及翻譯06-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>