南鄉(xiāng)子翻譯與賞析
【原詞】:
南鄉(xiāng)子
歐陽(yáng)炯
嫩草如煙,石榴花發(fā)海南天①。
日暮江亭春影綠②,鴛鴦浴,水遠(yuǎn)山長(zhǎng)看不足。
【注釋】:
①石榴花:落葉灌木,葉子長(zhǎng)圓形,花多為鮮紅色,果實(shí)內(nèi)紅色?墒,又稱安石榴。海南天:泛指中國(guó)南方。
②春影綠:指春景映于水中而成碧色。
【翻譯】:
南方的春景真美啊,無(wú)邊碧草像輕煙一樣,似火石榴花開得火紅。
天色暗了下來(lái),江邊亭子邊春天景物綠色的影子倒映在水中,水中鴛鴦戲水。綿延的青山,修長(zhǎng)的流水,這樣的南國(guó)春景真是看不夠!
【賞析】:
這首詞描繪了江南生機(jī)蓬勃的'春日風(fēng)光。開頭兩句,視野開闊,無(wú)邊碧草,似火榴花,寫景明麗,指時(shí)含蓄;海南點(diǎn)明地域。十一字將時(shí)、地、景寫出,而又渾然無(wú)跡。
日暮兩句,時(shí)間、視線都收縮了,如攝影中縮小了光圈,境界深化了,著眼于海南天的日暮江享的一個(gè)近景。這里的一個(gè)春字,用得十分巧妙,既是春末夏初之春;又是萬(wàn)物生機(jī)蓬發(fā)之春。故作者沒(méi)有寫春水綠,而寫成春影綠,一字之易,點(diǎn)鐵成金,五月水深澄碧,倒影如畫,滿眼繁華,全在這三字之中。
然后綴以鴛鴦戲水這一特有的海南風(fēng)物,更使畫面活躍。
最后一句是對(duì)全章的總結(jié),也是對(duì)海南江天的無(wú)限贊嘆,到此,可謂氣足神完。
【南鄉(xiāng)子翻譯與賞析】相關(guān)文章:
南鄉(xiāng)子·有感原文賞析及翻譯04-23
南鄉(xiāng)子·冬夜原文翻譯賞析12-26
南鄉(xiāng)子·端午原文翻譯及賞析02-17
《南鄉(xiāng)子·送述古》翻譯賞析03-08
南鄉(xiāng)子·冬夜原文翻譯及賞析07-25
南鄉(xiāng)子·有感原文翻譯及賞析08-25