《新安吏》翻譯和賞析
客行新安道,喧呼聞點(diǎn)兵。借問新安吏,縣小更無(wú)丁。
府帖昨夜下,次選中男行。中男絕短小,何以守王城。
肥男有母送,瘦男獨(dú)伶俜。白水暮東流,青山猶哭聲。
莫自使眼枯,收汝淚縱橫。眼枯即見骨,天地終無(wú)情。
我軍取相州,日夕望其平。豈意賊難料,歸軍星散營(yíng)。
就糧近故壘,練卒依舊京。掘壕不到水,牧馬役亦輕。
況乃王師順,撫養(yǎng)甚分明。送行勿泣血,仆射如父兄。
翻譯:
有旅客在去新安的路上走過(guò),聽到人聲喧嘩,原來(lái)是吏役在村里點(diǎn)名征兵。旅客便問那些新安縣里派來(lái)的吏役:新安是個(gè)小縣,人口不多,連年戰(zhàn)爭(zhēng),還會(huì)有成丁的青年可以入伍嗎?吏人回答說(shuō):昨夜已有兵府文書下達(dá),規(guī)定點(diǎn)選中男入伍了。旅客說(shuō):啊,中男還是短小的青年,怎么能讓他們?nèi)ナ匦l(wèi)東都啊?
肥胖的青年大概家境還不壞,他們都有母親來(lái)送行。瘦弱的青年大多來(lái)自貧戶,他們都孤零零的,無(wú)人陪送。時(shí)候已到黃昏,河水東流而去,青山下還有送行者的哭聲。旅客看到如此景象,覺得只好對(duì)那些哭泣的人安慰一番。他說(shuō):把你們的眼淚收起吧,不要哭壞了眼睛,徒然傷了身體。天地終是一個(gè)無(wú)情的東西啊!官軍進(jìn)攻相州,本來(lái)希望一二天之內(nèi)就能平定,豈知把敵人的形勢(shì)估計(jì)錯(cuò)了,以致打了敗仗,兵士一營(yíng)一營(yíng)地潰散了。
伙食就在舊營(yíng)壘附近供應(yīng),訓(xùn)練也在東都近郊。要他們做的工作是掘城壕,也不會(huì)深到見水。牧馬也是比較輕的任務(wù)。況且這一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)是名正言順的正義戰(zhàn)爭(zhēng),參加的是討伐叛徒的王師。主將對(duì)于兵士,顯然是很關(guān)心撫養(yǎng)的。你們送行的家屬不用哭得很傷心,仆射對(duì)兵士仁愛得象父兄一樣。
賞析:
《新安史》記述了詩(shī)人經(jīng)過(guò)新安時(shí)的所見所聞所言所感!叭贰薄ⅰ叭齽e”是詩(shī)圣的'千古名篇,既反映了人民的苦難,揭露了統(tǒng)治者不顧人民死活的罪愆,又旗幟鮮明地肯定 平叛戰(zhàn)爭(zhēng)正義的一面,表達(dá)了作者憂國(guó)憂民的復(fù)雜情感。
唐肅宗乾元元年(758)冬,郭子儀收復(fù)長(zhǎng)安和洛陽(yáng),旋即,郭和李光弼、王思禮等九節(jié)度使乘勝率軍進(jìn)擊,以二十萬(wàn)兵力在鄴郡(即相州,治所在今河南安陽(yáng))包圍了安慶緒叛軍,局勢(shì)甚可喜。然而昏庸的肅宗對(duì)郭子儀、李光弼等領(lǐng)兵并不信任,諸軍不設(shè)統(tǒng)帥,只派宦官魚朝恩為觀軍容宣慰處置使,使諸軍不相統(tǒng)屬,又兼糧食不足,士氣低落,兩軍相持到次年春天,史思明援軍至,唐軍遂在鄴城大敗。郭子儀退保東都洛陽(yáng),其余各節(jié)度使逃歸本鎮(zhèn)。唐王朝為了補(bǔ)充兵力,大肆抽丁拉夫。杜甫這時(shí)正由洛陽(yáng)回華州任所,耳聞目睹了這次慘敗后人民罹難的痛苦情狀,經(jīng)過(guò)藝術(shù)提煉,寫成組詩(shī)“三吏”、“三別”!缎掳怖簟肥墙M詩(shī)的第一首。新安,在洛陽(yáng)西。
“客行新安道,喧呼聞點(diǎn)兵!边@兩句是全篇的總起。“客”,杜甫自指。以下一切描寫,都是從詩(shī)人“喧呼聞點(diǎn)兵”五字中生出。
“借問新安吏:‘縣小更無(wú)。俊边@是杜甫的問話。唐高祖武德七年(624)定制:男女十六為中,二十一為丁。至天寶三載(744),又改以十八為中男,二十二為丁。按照正常的征兵制度,中男不該服役。杜甫的問話是很尖銳的,眼前明明有許多人被當(dāng)作壯丁抓走,卻撇在一邊,跳過(guò)一層問:“新安縣小,再也沒有丁男了吧?”大概他以為這樣一問,就可以把新安吏問住了!案蛞瓜,次選中男行。”吏很狡黠,也跳過(guò)一層回答說(shuō),州府昨夜下的軍帖,要挨次往下抽中男出征?磥(lái),吏敏感得很,他知道杜甫用中男不服兵役的王法難他,所以立即拿出府帖來(lái)壓人?磥(lái)講王法已經(jīng)不能發(fā)生作用了,于是杜甫進(jìn)一步就實(shí)際問題和情理發(fā)問:“中男又矮又小,怎么能守衛(wèi)東都洛陽(yáng)呢?”王城,指洛陽(yáng),周代曾把洛邑稱作王城。這在杜甫是又逼緊了一步,但接下去卻沒有答話。也許吏被問得張口結(jié)舌,但更大的可能是吏不愿跟杜甫嚕蘇下去了。這就把吏對(duì)杜甫的厭煩,杜甫對(duì)人民的同情,以及詩(shī)人那種迂執(zhí)的性格都表現(xiàn)出來(lái)了。
“肥男有母送,瘦男獨(dú)伶俜。白水暮東流,青山猶哭聲。”跟吏已經(jīng)無(wú)話可說(shuō)了,于是杜甫把目光轉(zhuǎn)向被押送的人群。他懷著沉痛的心情,把這些中男仔細(xì)地打量再打量。他發(fā)現(xiàn)那些似乎長(zhǎng)得壯實(shí)一點(diǎn)的男孩子是因?yàn)橛心赣H照料,而且有母親在送行。中男年幼,當(dāng)然不可能有妻子。但為什么父親不來(lái)呢?上面說(shuō)過(guò)“縣小更無(wú)丁”,有父親在還用抓孩子嗎?所以“有母”之言外,正可見另一番慘景!笆菽小敝笆荨币呀腥四坎蝗潭茫由稀蔼(dú)伶俜”三字,更見無(wú)親無(wú)靠。無(wú)限痛苦,茫茫無(wú)堪告語(yǔ),這就是“獨(dú)伶俜”三字給人的感受。杜甫對(duì)著這一群哀號(hào)的人流,究竟站了多久呢?只覺天已黃昏了,白水在暮色中無(wú)語(yǔ)東流,青山好象帶著哭聲。這里用一個(gè)“猶”字便見恍惚。人走以后,哭聲仍然在耳,仿佛連青山白水也嗚咽不止。似幻覺又似真實(shí),讀起來(lái)叫人驚心動(dòng)魄。以上四句是詩(shī)人的主觀感受。它在前面與吏的對(duì)話和后面對(duì)征人的勸慰語(yǔ)之間,在行文與感情的發(fā)展上起著過(guò)渡作用。
“莫自使眼枯,收汝淚縱橫。眼枯即見骨,天地終無(wú)情!”這是杜甫勸慰征人的開頭幾句話。照說(shuō)中男已經(jīng)走了,話講給誰(shuí)聽呢?好象是把先前曾跟中男講的話補(bǔ)敘在這里,又象是中男走過(guò)以后,杜甫覺得太慘了,一個(gè)人對(duì)著中男走的方向自言自語(yǔ),那種發(fā)癡發(fā)呆的神情,更顯出其茫茫然的心理。照說(shuō)抒發(fā)悲憤一般總是要把感情往外放,可是此處卻似乎在收!笆寡劭荨、“淚縱橫”本來(lái)似乎可以再作淋漓盡致的刻畫,但杜甫卻加上了“莫”和“收”!安灰薜檬寡劬Πl(fā)枯,收起奔涌的熱淚吧。”然后再用“天地終無(wú)情”來(lái)加以堵塞。“莫”、“收”在前,“終無(wú)情”在后一筆煞住,好象要人把眼淚全部吞進(jìn)肚里。這就收到了“抽刀斷水水更流”的藝術(shù)效果。這種悲憤也就顯得更深、更難控制,“天地”也就顯得更加“無(wú)情”。
照說(shuō)杜甫寫到“天地終無(wú)情”,已經(jīng)極其深刻地揭露了兵役制度的不合理,然而這一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的性質(zhì)不同于寫《兵車行》的時(shí)候。當(dāng)此國(guó)家存亡迫在眉睫之時(shí),詩(shī)人從維護(hù)祖國(guó)的統(tǒng)一角度考慮,在控訴“天地終無(wú)情”之后,又說(shuō)了一些寬慰的話。相州之?dāng),本?lái)罪在朝廷和唐肅宗,杜甫卻說(shuō)敵情難以預(yù)料,用這樣含混的話掩蓋失敗的根源,目的是要給朝廷留點(diǎn)面子。本來(lái)是敗兵,卻說(shuō)是“歸軍”,也是為了不致過(guò)分叫人喪氣!皼r乃王師順,撫養(yǎng)甚分明”。唐軍討伐安史叛軍,當(dāng)然可以說(shuō)名正言順,但哪里又能談得上愛護(hù)士卒、撫養(yǎng)分明呢?另外,所謂戰(zhàn)壕挖得淺,牧馬勞役很輕,郭子儀對(duì)待士卒親如父兄等等,也都是些安慰之詞。杜甫講這些話,都是對(duì)強(qiáng)征入伍的中男進(jìn)行安慰。詩(shī)在揭露的同時(shí),又對(duì)朝廷有所回護(hù),杜甫這樣說(shuō),用心是很苦的。實(shí)際上,人民蒙受的慘痛,國(guó)家面臨的災(zāi)難,都深深地刺激著他沉重而痛苦的心靈。
杜甫在詩(shī)中所表現(xiàn)的矛盾,除了有他自己思想上的根源外,同時(shí)又是社會(huì)現(xiàn)實(shí)本身矛盾的反映。一方面,當(dāng)時(shí)安史叛軍燒殺擄掠,對(duì)中原地區(qū)生產(chǎn)力和人民生活的破壞是空前的。另一方面,唐朝統(tǒng)治者在平時(shí)剝削、壓迫人民,在國(guó)難當(dāng)頭的時(shí)候,卻又昏庸無(wú)能,把戰(zhàn)爭(zhēng)造成的災(zāi)難全部推向人民,要捐要人,根本不顧人民死活。這兩種矛盾,在當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí)中尖銳地存在著,然而前者畢竟居于主要地位?梢哉f(shuō),在平叛這一點(diǎn)上,人民和唐王朝多少有一致的地方。因此,杜甫的“三吏”“三別”既揭露統(tǒng)治集團(tuán)不顧人民死活,又旗幟鮮明地肯定平叛戰(zhàn)爭(zhēng),甚至對(duì)應(yīng)征者加以勸慰和鼓勵(lì),也就不難理解了。因?yàn)楫?dāng)時(shí)的人民雖然怨恨唐王朝,但終究咬緊牙關(guān),含著眼淚,走上前線支持了平叛戰(zhàn)爭(zhēng)。
【《新安吏》翻譯和賞析】相關(guān)文章:
新安吏原文及翻譯賞析07-06
《新安吏》的閱讀答案及翻譯賞析12-30
《新安吏》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12
杜甫《新安吏》全詩(shī)翻譯賞析08-25
新安吏原文及翻譯03-10
新安吏原文及賞析07-20
杜甫新安吏原文及翻譯11-22
《新安吏》原文譯文及賞析02-24
杜甫的《新安吏》注釋及賞析12-25