1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 左傳·昭公·昭公十一年原文和翻譯

        時(shí)間:2021-06-12 09:43:22 古籍 我要投稿

        左傳·昭公·昭公十一年原文和翻譯

          左傳·昭公·昭公十一年原文及翻譯

          昭公·昭公十一年

          作者:左丘明

          【經(jīng)】十有一年春王二月,叔弓如宋。葬宋平公。夏四月丁巳,楚子虔誘蔡侯般殺之于申。楚公子棄疾帥師圍蔡。五月甲申,夫人歸氏薨。大蒐于比蒲。仲孫玃會(huì)邾子,盟于祲祥。秋,季孫意如會(huì)晉韓起、齊國(guó)弱、宋華亥、衛(wèi)北宮佗、鄭罕虎、曹人、杞人于厥憖。九月己亥,葬我小君齊歸。冬十有一月丁酉,楚師滅蔡,執(zhí)蔡世子有以歸,用之。

          【傳】十一年春,王二月,叔弓如宋,葬平公也。

          景王問(wèn)于萇弘曰:「今茲諸侯,何實(shí)吉?何實(shí)兇?」對(duì)曰:「蔡兇。此蔡侯般弒其君之歲也,歲在豕韋,弗過(guò)此矣。楚將有之,然壅也。歲及大梁,蔡復(fù),楚兇,天之道也!

          楚子在申,召蔡靈侯。靈侯將往,蔡大夫曰:「王貪而無(wú)信,唯蔡于感,今幣重而言甘,誘我也,不如無(wú)往!共毯畈豢。五月丙申,楚子伏甲而饗蔡侯于申,醉而執(zhí)之。夏四月丁巳,殺之,刑其士七十人。公子棄疾帥師圍蔡。

          韓宣子問(wèn)于叔向曰:「楚其克乎?」對(duì)曰:「克哉!蔡侯獲罪于其君,而不能其民,天將假手于楚以斃之,何故不克?然肸聞之,不信以幸,不可再也。楚王奉孫吳以討于陳,曰:『將定而國(guó)。』陳人聽(tīng)命,而遂縣之。今又誘蔡而殺其君,以圍其國(guó),雖幸而克,必受其咎,弗能久矣。桀克有婚以喪其國(guó),紂克東夷而隕其身。楚小位下,而亟暴于二王,能無(wú)咎乎?天之假助不善,非祚之也,厚其兇惡而降之罰也。且譬之如天,其有五材而將用之,力盡而敝之,是以無(wú)拯,大可沒(méi)振!

          五月,齊歸薨,大蒐于比蒲,非禮也。

          孟僖子會(huì)邾莊公,盟于祲祥,修好,禮也。泉丘人有女夢(mèng)以其帷幕孟氏之廟,遂奔僖子,其僚從之。盟于清丘之社,曰:「有子,無(wú)相棄也。」僖子使助薳氏之簉。反自祲祥,宿于薳氏,生懿子及南宮敬叔于泉丘人。其僚無(wú)子,使字敬叔。

          楚師在蔡,晉荀吳謂韓宣子曰:「不能救陳,又不能救蔡,物以無(wú)親,晉之不能,亦可知也已!為盟主而不恤亡國(guó),將焉用之?」

          秋,會(huì)于厥憖,謀救蔡也。鄭子皮將行,子產(chǎn)曰:「行不遠(yuǎn)。不能救蔡也。蔡小而不順,楚大而不德,天將棄蔡以壅楚,盈而罰之。蔡必亡矣,且喪君而能守者,鮮矣。三年,王其有咎乎!美惡周必復(fù),王惡周矣!箷x人使狐父請(qǐng)蔡于楚,弗許。

          單子會(huì)韓宣子于戚,視下言徐。叔向曰:「單子其將死乎!朝有著定,會(huì)有表,衣有禬帶有結(jié)。會(huì)朝之言,必聞?dòng)诒碇,所以昭事序也。視不過(guò)結(jié)、禬之中,所以道容貌也。言以命之,容貌以明之,失則有闕。今單子為王官伯,而命事于會(huì),視不登帶,言不過(guò)步,貌不道容,而言不昭矣。不道,不共;不昭,不從。無(wú)守氣矣!

          九月,葬齊歸,公不戚。晉士之送葬者,歸以語(yǔ)史趙。史趙曰:「必為魯郊!故陶咴唬骸负喂?」曰:「歸姓也,不思親,祖不歸也。」叔向曰:「魯公室其卑乎?君有大喪,國(guó)不廢蒐。有三年之喪,而無(wú)一日之戚。國(guó)不恤喪,不忌君也。君無(wú)戚容,不顧親也。國(guó)不忌君,君不顧親,能無(wú)卑乎?殆其失國(guó)。」

          冬十一月,楚子滅蔡,用隱大子于岡山。申無(wú)宇曰:「不祥。五牲不相為用,況用諸侯乎?王必悔之!

          十二月,單成公卒。

          楚子城陳、蔡、不羹。使棄疾為蔡公。王問(wèn)于申無(wú)宇曰:「棄疾在蔡,何如?」對(duì)曰:「擇子莫如父,擇臣莫如君。鄭莊公城櫟而置子元焉,使昭公不立。齊桓公城谷而置管仲焉,至于今賴(lài)之。臣聞五大不在邊,五細(xì)不在庭。親不在外,羈不在內(nèi),今棄疾在外,鄭丹在內(nèi)。君其少戒。」王曰:「國(guó)有大城,何如?」對(duì)曰:「鄭京、櫟實(shí)殺曼伯,宋蕭、亳實(shí)殺子游,齊渠丘實(shí)殺無(wú)知,衛(wèi)蒲、戚實(shí)出獻(xiàn)公,若由是觀之,則害于國(guó)。末大必折,尾大不掉,君所知也!

          文言文方言:

          十一年春季,周王朝歷法的二月,叔弓到宋國(guó)去,這是為了安葬宋平公。

          周景王向萇弘詢(xún)問(wèn)說(shuō):“現(xiàn)在諸侯之中,哪里吉祥,哪里兇險(xiǎn)?”萇弘回答說(shuō):“蔡國(guó)兇險(xiǎn)。這是蔡侯般殺死他國(guó)君的年份。歲星在豕韋,不會(huì)過(guò)這一年了。楚國(guó)將會(huì)據(jù)有蔡國(guó),然而這是積累邪惡。歲星到達(dá)大梁,蔡國(guó)復(fù)國(guó),楚國(guó)不吉利,這是上天的常道。”

          楚靈王在申地,召見(jiàn)蔡靈侯。蔡靈侯打算前去,蔡國(guó)的大夫說(shuō):“楚王貪婪而沒(méi)有信用,唯獨(dú)怨恨蔡國(guó),F(xiàn)在財(cái)禮重而說(shuō)話(huà)甜,這是引誘我們,不如不去!辈天`侯不同意。三月十五日,楚靈王在申地埋伏甲士而設(shè)享禮招待蔡靈侯,讓他喝醉了酒就囚禁了他。夏季,四月初七日,殺死了蔡靈侯,殺死了蔡國(guó)的士七十人。公子棄疾領(lǐng)兵包圍蔡國(guó)。

          韓宣子向叔向詢(xún)問(wèn)說(shuō):“楚國(guó)會(huì)戰(zhàn)勝嗎?”叔向回答說(shuō):“可以戰(zhàn)勝的!蔡靈侯得罪了他的國(guó)君,而得不到百姓的擁護(hù),上天將要借楚國(guó)的手來(lái)把他殺死,為什么不能戰(zhàn)勝?然而肸聽(tīng)說(shuō),由于沒(méi)有信用而得利,不可能有第二次。楚靈王事奉太孫吳討伐陳國(guó),說(shuō):‘將要安定你們的國(guó)家!悋(guó)人聽(tīng)從了他的命令,就滅了陳國(guó)建置為縣,F(xiàn)在又誘騙蔡國(guó)而殺了他們的國(guó)君,來(lái)包圍他們的國(guó)家,雖然僥幸而得勝,必然受到它的災(zāi)殃,不能長(zhǎng)久了。夏桀戰(zhàn)勝了有緡而丟掉了國(guó)家,商紂戰(zhàn)勝東夷而丟掉了生命。楚國(guó)疆域小地位低,而屢次表現(xiàn)得比上面兩個(gè)國(guó)王還要暴虐,能夠沒(méi)有災(zāi)禍嗎?上天借助于壞人,不是降福給他,而是增多他的兇惡然后給他懲罰。而且比如像天有金、木、水、火、土五種材料而由人加以使用,材力用盡就丟棄了,因此楚國(guó)不可拯救,最后也不能興盛了!

          五月,齊歸去世。在比蒲舉行盛大的閱兵,這是不符合禮的。

          孟僖子會(huì)見(jiàn)邾莊公,在祲祥結(jié)盟,重修從前的友好,這是符合禮的。泉丘人有一個(gè)女兒,夢(mèng)見(jiàn)用她的帷幕覆蓋了孟氏的祖廟,就私奔到孟僖子那里,她的同伴也跟著去了。在清丘的土地神廟里盟誓說(shuō):“有了兒子,不要丟掉我!”孟僖子讓她們住在薳氏那個(gè)地方做妾。孟僖子從祲祥回來(lái),住在薳氏那里,在泉丘的那個(gè)女人生了懿子和南宮敬叔。她的同伴沒(méi)有兒子,就讓同伴撫養(yǎng)敬叔。

          楚國(guó)的軍隊(duì)在蔡國(guó),晉國(guó)的荀吳對(duì)韓宣子說(shuō):“不能救援陳國(guó),又不能救援蔡國(guó),別人因此就不來(lái)親附了。晉國(guó)的不行也就可以知道。自己做盟主而不去為滅亡的國(guó)家擔(dān)憂(yōu),又哪里用得著盟主?”

          秋季,季孫意如和晉國(guó)韓起、齊國(guó)國(guó)弱、宋國(guó)華亥、衛(wèi)國(guó)北宮佗、鄭國(guó)罕虎、曹?chē)?guó)人、杞國(guó)人在厥慭會(huì)見(jiàn),為了商量救援蔡國(guó)。鄭國(guó)的子皮將要出行。子產(chǎn)說(shuō):“走不遠(yuǎn)的,已經(jīng)不能救援蔡國(guó)了。蔡國(guó)小而不順?lè),楚?guó)大而不施仁德,上天將要拋棄蔡國(guó)來(lái)使楚國(guó)積累邪惡,惡貫滿(mǎn)盈然后懲罰它,蔡國(guó)一定滅亡了。而且喪失了國(guó)君而能夠守住國(guó)家的也是很少的。到了三年,楚王大概有災(zāi)難吧!美和惡的歲星繞行一周的時(shí)候必然會(huì)有報(bào)應(yīng),楚靈王的邪惡已經(jīng)要到歲星繞行一周的時(shí)候了。”晉國(guó)人派狐父到楚國(guó)請(qǐng)求楚國(guó)寬免蔡國(guó),楚國(guó)人不答應(yīng)。

          單成公在戚地會(huì)見(jiàn)韓宣子,目光向下,說(shuō)話(huà)遲緩。叔向說(shuō):“單子大概將要死了吧!朝見(jiàn)有規(guī)定的席位,會(huì)見(jiàn)有標(biāo)志,衣服有交叉,衣帶有交結(jié)子。會(huì)見(jiàn)和朝見(jiàn)的言語(yǔ),一定要使在座的人都能聽(tīng)到,用它來(lái)表明事情有條有理。目光不低于衣服交叉和衣帶交結(jié)之處,用它來(lái)端正儀容形貌。言語(yǔ)用來(lái)發(fā)布命令,儀容相貌用來(lái)表明態(tài)度,做不到就有錯(cuò)誤,F(xiàn)在單子做天子的`百官之長(zhǎng),在盟會(huì)上宣布天子的命令,目光不高于衣帶,聲音超過(guò)一步就聽(tīng)不到,相貌不能端正儀容,言事就不能明白了。不端正,就不恭敬;不明白,別人就不順從。他已經(jīng)沒(méi)有保養(yǎng)身體的精氣了!

          九月,安葬齊歸,魯昭公不悲痛。晉國(guó)來(lái)送葬的士人,回去把情況告訴史趙。史趙說(shuō):“昭公一定會(huì)寄居到別國(guó)的郊外!笔虖牡娜苏f(shuō):“為什么?”史趙說(shuō):“他是歸氏的兒子,不想念母親,祖先不會(huì)保佑他的!  叔向說(shuō):“魯國(guó)公室的地位要下降了吧!國(guó)君發(fā)生大喪事,國(guó)家卻不停止閱兵。有三年的喪期,卻沒(méi)有一天的悲痛。國(guó)家不為喪事去悲哀,這是不畏懼國(guó)君。國(guó)君沒(méi)有悲痛的樣子,這是不顧念親人。國(guó)人不畏懼國(guó)君,國(guó)君不顧念親人,地位能夠不下降嗎?恐怕將會(huì)丟掉他的國(guó)家。”

          冬季,十一月,楚靈王滅亡了蔡國(guó),殺死了隱太子用來(lái)祭祀岡山。申無(wú)宇說(shuō):“不吉祥。五種牲口不能互相用來(lái)祭祀,何況用諸侯呢?國(guó)君一定要后悔的!

          十二月,單成公去世。

          楚靈王在陳地、蔡地、不羹筑城。派棄疾做蔡公。楚靈王向申無(wú)宇詢(xún)問(wèn)說(shuō):“棄疾在蔡地怎么樣?”申無(wú)宇回答說(shuō):“選擇兒子沒(méi)有像父親那樣合適的,選擇臣子沒(méi)有像國(guó)君那樣合適的。鄭莊公在櫟地筑城而安置子元,讓昭公不能立為國(guó)君。齊桓公在穀地筑城而安置管仲,到現(xiàn)在齊國(guó)還得到利益。臣聽(tīng)說(shuō)五種大人物不在邊境,五種小人物不在朝廷。親近的人不在外邊,寄居的人不在里邊,F(xiàn)在棄疾在外邊,鄭丹在朝廷,君王恐怕要稍加戒備!”楚靈王說(shuō):“國(guó)都有高大的城墻,怎么樣?”申無(wú)宇回答說(shuō):“在鄭國(guó)的京地、櫟地殺死了曼伯,在宋國(guó)的蕭地、亳地殺死了子游,在齊國(guó)的渠丘殺死了公孫無(wú)知,在衛(wèi)國(guó)的蒲地、戚地驅(qū)逐了獻(xiàn)公。如果從這些看來(lái),就有害于國(guó)都。樹(shù)枝大了一定折斷,尾巴大了就不能搖擺,這是君王所知道的!

        【左傳·昭公·昭公十一年原文和翻譯】相關(guān)文章:

        《左傳·昭公·昭公五年》原文及翻譯07-06

        左傳·昭公·昭公十九年原文和翻譯07-05

        左傳·昭公·昭公十八年原文翻譯07-04

        左傳·昭公·昭公六年原文和翻譯03-23

        《左傳·昭公·昭公二十四年》原文及翻譯07-06

        左傳·昭公·昭公二年原文及其翻譯07-05

        《左傳·昭公·昭公二十二年》原文及翻譯06-14

        左傳·成公·成公十一年的原文及翻譯06-19

        左傳·宣公·宣公十一年的原文及翻譯06-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>