《智囊(選錄)·察智部·總序》原文及翻譯
察智部·總序
作者:馮夢(mèng)龍
【原文】
馮子曰:智非察不神,察非智不精。子思云:“文理密察,必屬于至圣。”而孔子亦云:“察其所安。”是以知察之為用,神矣廣矣。善于相人者,猶能以鑒貌辨色,察人之富貴福壽貧賤孤夭,況乎因其事而察其心?則人之忠佞賢奸,有不灼然乎?分其目曰“得情”,曰“詰奸”,即以此為照人之鏡而已。
文言文翻譯:
馮夢(mèng)龍說:“智慧需要明察,才能顯示出其效用,而明察若不以智慧為基礎(chǔ),則難以真正洞悉事物的精微關(guān)鍵之處。”子思說:“條理清晰,細(xì)致明辨,這才是真正的智慧!笨鬃右舱f:“觀察他做事情安與不安!睆亩烂鞑斓淖饔,是非常神圣和廣泛的。善于相面的人,能從一個(gè)人的長相神色,看出一個(gè)人的富貴或貧賤,長壽或夭折來。同樣的.,從一個(gè)人的行為處世之中,也能清楚判斷出他是忠直還是奸邪,是賢能還是愚昧。因此,本部分為“得情”和“詰奸”兩卷,可以用來作為照見人心的明鏡。
文言文翻譯戰(zhàn)國策全文及翻譯
【《智囊(選錄)·察智部·總序》原文及翻譯】相關(guān)文章:
智囊(選錄)·雜智部·總序的原文及翻譯06-19
《智囊(選錄)·察智部·孫亮》原文及翻譯07-23
智囊(選錄)·察智部·周忱原文及翻譯參考06-19
關(guān)于智囊(選錄)·察智部·殷云霽原文及翻譯07-05
智囊·捷智部·總序原文和翻譯07-11
智囊(選錄)·捷智部·劉備原文及翻譯07-05