1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 逸周書·卷五·皇門解原文和翻譯

        時(shí)間:2021-06-12 18:11:39 古籍 我要投稿

        逸周書·卷五·皇門解原文和翻譯

          逸周書·卷五·皇門解原文及翻譯

          維正月庚午,周公格左閎門,會(huì)群門。曰:“嗚呼!下邑小國(guó),克有耇老,據(jù)屏位,建沈人,罔不用明刑。維其開告于予嘉德之說,命無辟王,小至于大。我聞在昔,有國(guó)誓王之不綏于恤。乃維其有大門宗子,勢(shì)臣,罔不茂揚(yáng)肅德,訖亦有孚,以助厥辟,勤王國(guó)王家。乃方求論擇元圣武夫,羞于王所。其善臣,以至于有分私子,茍克有常,罔不允通,咸獻(xiàn)言,在于王所。人斯是助,王恭明祀,敷明刑。王用有監(jiān)明憲,朕命用克,和有成,用能承天嘏命。百姓兆民,用罔不茂在王庭。先用有勸,永有□于上下。人斯既助,厥勤勞王家。先人神祗,報(bào)職用休,俾嗣在厥家。王國(guó)用寧,選用格,□能稼穡,咸飼天神,戎兵克慎,軍用克多。王用奄有四鄰遠(yuǎn)士,丕承萬子孫用末,被先王之靈光。至于厥后嗣,弗見先王之明刑,維時(shí)及胥學(xué)于非夷,一以家相厥室,弗恤王國(guó)王家,維德是用。以昏求臣,作威不詳,不屑惠聽無辜之亂辭,是羞于王。王阜良乃惟不順之言,于是人斯乃非維直以應(yīng),維作誣以對(duì),俾無依無助。譬如畋犬驕,用逐禽,其猶不克有獲。是人斯乃讒賊媢嫉,以不利于厥家國(guó)。譬若匹夫之有婚妻曰:予獨(dú)服在寢,以自露厥家。媚夫有邇無遠(yuǎn),乃食,蓋善夫,俾莫通在于王所。乃維有奉,狂夫是陽(yáng)是繩,以為上是授司事于正長(zhǎng)。命用迷亂,獄用無成,小民率穡。保用無用,壽亡以嗣,天用弗保。媚夫先受殄罰,國(guó)亦不寧。嗚呼,敬哉!監(jiān)于茲!朕維其及,朕藎臣夫,明爾德,以助予一人憂。無維乃身之暴,皆恤爾,假予德憲,資告予元。譬若眾畋,常撫予險(xiǎn),乃而予于濟(jì)。汝無作。

          文言文翻譯:

          正月庚午日,周公到左閎門會(huì)見群臣。周公說:啊呀!我們這個(gè)下邑小國(guó)能有前輩處于屏藩之位,又起用下層民眾,并非不用明法,是他們將美尚德行的道理告訴了我,使我君王不斷成長(zhǎng)。我聽說以前有國(guó)的哲王不以憂慮為安,那是因?yàn)橛写笞宓兆、重臣,無不勤勉奮發(fā),肅敬道德,全都誠(chéng)信可靠。以幫助他們的君王勤于國(guó)事、家事:更廣求廣選大智大圣以及武夫,推薦給朝廷。從那些忠良之臣以至于有職事的庶子,如果能有常德,無不誠(chéng)實(shí)通達(dá),都能向朝庭進(jìn)言。人人都這樣幫助君王恭敬明祀,宣揚(yáng)明刑,君王因此有了借鑒。明法王令,因此能和諧有成,能承擔(dān)上命大命。百姓兆民,因此而無不為朝庭用力,能夠有所勤勉,永遠(yuǎn)取信于上天下地。

          人若都幫助君王,勤勞王事,先王的神靈以美好報(bào)答他他繼承家業(yè)。國(guó)家因此安寧,小民因此來歸。農(nóng)民能夠耕種,都會(huì)敬祀天神。軍事能夠慎重,征戰(zhàn)因此有戰(zhàn)功。君王因此包有四鄰,遠(yuǎn)方也會(huì)臣服,萬千子孫因此永遠(yuǎn)蒙受先王的靈光。

          到了他的后輩,看不到先王的`明刑,為此就相學(xué)于非常之事,只顧家室,不慮及國(guó)家的用德。因?yàn)閬y臣仗勢(shì)作威,行不善,不肯聽從好言語(yǔ),就以不順理的話上告君王。君王廣求善言,這些人不用正直的話應(yīng)對(duì),編造謊言來回答,使君王無依無助。譬如打獵,獵犬驕縱,用來追逐禽獸,還不能有所獵獲呢。這些人讒言傷人,相互嫉妒,以不利于國(guó)家。比如男子有個(gè)蠢婦,說“我獨(dú)自在家服侍他。”以自敗其家。諂媚之徒得到親近不被疏遠(yuǎn),就掩蓋良善之士,使他們不能通達(dá)朝庭。君王就只有任用狂妄之徒,提拔他們、贊揚(yáng)他們,岡此官居高位,授給他們正長(zhǎng)之職以主事。這一來,政令迷亂,獄訟不能有成。百姓彼此悲哀,安民之法不能施用?裢吚仙傧嗬^,上天不保佑他們。焰媚之徒即使先受到懲處并被滅絕,國(guó)家也不會(huì)安寧。

          啊呀,注意!有鑒于此,我將反其道而行。我進(jìn)用的大臣們:要充分發(fā)揮你們的才能,以幫助我一人憂天下,不要只憂慮你們自身的疾苦。你們要助我制定法規(guī),用以告知我的百姓。譬如大家去打獵,經(jīng)常在我遇險(xiǎn)時(shí)扶持我,才能使我渡過危險(xiǎn)。你們不要欺騙我啊。

        【逸周書·卷五·皇門解原文和翻譯】相關(guān)文章:

        逸周書·卷五逸周書·卷五·五權(quán)解原文及翻譯06-01

        《逸周書·卷六·明堂解》原文及翻譯07-07

        《逸周書·卷三·文傳解》原文及翻譯07-07

        逸周書·卷九·太子晉解原文和翻譯07-05

        《逸周書·卷一·命訓(xùn)解》原文及翻譯07-23

        《逸周書·卷三·小開武解》原文及翻譯07-07

        《逸周書·卷四·大聚解》原文及翻譯07-07

        《逸周書·卷三·武順解》原文及翻譯07-07

        《逸周書·卷八·職方解》原文及翻譯07-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>