- 相關(guān)推薦
關(guān)于文昌孝經(jīng)教孝章第五·原文及翻譯
【原文】
真君曰:孝自性具,教為后起。世多不孝,皆因習(xí)移。意既罔覺①,智又誤用。圣人在上,惟教為急。教之之責(zé),重在師傅,尤當(dāng)慎擇。賢良之師,化惡為善;不賢之師,變善為惡。師而不教,過且有歸;教飯王應(yīng)夢之不善,其罪尤大。不賢之師,導(dǎo)之匪僻②,引之邪佞,養(yǎng)成不肖,流為兇頑③,越禮④犯紀(jì),妄作無忌。雖欲救之,急難格化。如是為教,罪實(shí)非輕。
【注釋】
、僖猓呵蹇瘫尽段牟⒔(jīng)注解》中為“愚”。本書采用其說法。罔覺:無知。
、诜似В盒皭骸
、蹆搭B:兇狂且不易制伏。
④越禮:不遵循禮儀法度。
【譯文】
真君說:孝是人性中本來自有的,教育盡孝則是后來出現(xiàn)的。世人多半不孝,都是因?yàn)榱?xí)俗使其改變。愚笨之人不明道理,聰明的人又錯用心思。圣人在上,唯獨(dú)對于孝道而著急。教習(xí)孝道的責(zé)任,重要的是在師傅,尤其應(yīng)當(dāng)慎重選擇。賢良的師傅,能將惡人化導(dǎo)成善人;不賢明的師傅,卻能將善人變成惡人。作為師傅而不教導(dǎo)學(xué)生,師傅有過錯,并對過錯負(fù)有責(zé)任;而如果教導(dǎo)不好的東西,其罪過就更加重大了。不賢明的師傅,會教導(dǎo)人行為邪惡,引到奸邪的道路上,教成品行不端之人,流變?yōu)閮纯耦B劣之人,毀越禮法,違犯法紀(jì),胡作非為而沒有忌憚。雖然想拯救這樣的人,但急切間也難以改正變化。如果像這樣為師教人,罪過實(shí)在是不輕。
【原文】
藥石①之師,惟賢是與。行己②端莊,導(dǎo)人忠信,教不他設(shè)。孝無畸形,因其本然,還所固有。朝敦③夕誨,幼育長循,惟茲孝弟,化行是先。雖至愚氓,無不曉習(xí)。如是為教,功實(shí)不少。為功為罪,職豈易任。惟名尊嚴(yán),其實(shí)如何?孝弟④是宗。能孚孝者,弟亦本諸。助君為理,轉(zhuǎn)移風(fēng)俗,全在師儒。教不可誤,師不可違。自重在師,率教⑤在弟。孝原自具,有覺斯興。
【注釋】
、偎幨汗艜r指治病的藥物和砭石,后比喻規(guī)勸別人改過向善。
②行己:謂立身行事。
、鄱兀憾卮;督促。
、艿(tì):同“悌”,遵從兄長。
⑤率教:聽從指教,遵從教導(dǎo)。
【譯文】
能夠?qū)讼蛏频膸煾,只教人以賢良的品德。立身行事端正莊重,以忠信引導(dǎo)人,其他不合乎孝道的事情,不敢教人。孝道更沒有畸巧,不過依于人的自然本性,復(fù)歸人的固有善性。朝夕不斷地敦促教導(dǎo),長幼都依循而行,總要用此孝悌之道,先行教育化導(dǎo)。雖是愚笨之平民百姓,也沒有不熟悉的。像這樣教育學(xué)生,功德實(shí)在是不少。既能立功也能獲罪,師傅一職不是那么容易勝任的。師傅的名稱甚是尊貴威嚴(yán),其實(shí)質(zhì)又是什么呢?就是以“孝”“悌”為根本。如果能夠以孝服人,“悌”的品質(zhì)也就本于此而立了。幫助國君治理國家,移風(fēng)易俗,完全在于以儒為師。師傅不可誤人子弟,子弟不可以違背師傅。師傅應(yīng)當(dāng)自重自愛,弟子應(yīng)當(dāng)遵從教導(dǎo)。孝本來都是自性具備的,但有了師傅的提醒,孝心才得以興起。
【原文】
偈曰:孝弟雖天性,良師當(dāng)時省。一或干不孝,何能全弟行。罪愆①有攸歸,師實(shí)難卸任。能作如是觀,訓(xùn)之方有定。
【注釋】
、僮镯(qiān):罪過;過失。
【譯文】
偈說:孝悌雖然都是源自天性,但也有賴良師的時時警省。一干不孝的事情,怎么能使“悌”行圓滿。罪愆有所源自,師傅實(shí)在難于推卸責(zé)任。能夠有這樣的認(rèn)識,訓(xùn)導(dǎo)弟子才能有確定的準(zhǔn)則。
【原文】
又說偈曰:教雖賴良師,人亦當(dāng)自謹(jǐn)。無自干不孝,徒然費(fèi)師訓(xùn)。
【譯文】
又有偈說:教化雖然有賴好的師傅,人們也應(yīng)當(dāng)自己謹(jǐn)慎。無故做不孝的事情,就白白地浪費(fèi)了師傅的教訓(xùn)。
【評析】
教孝,即教訓(xùn)孝道。本章意在說明,孝道雖為人之本來善性所具備,但有賴于良師的教導(dǎo)。
【文昌孝經(jīng)教孝章第五·原文及翻譯】相關(guān)文章:
莊子第五章原文及翻譯04-13
老子第五章原文及翻譯01-20
孝經(jīng)原文翻譯04-15
孝經(jīng)原文及翻譯08-15
論盛孝章書原文賞析及翻譯04-24
論語第五則原文及翻譯04-01
孔孟兩章原文及翻譯11-18
論語12章原文及翻譯10-21
與顧章書原文及翻譯07-29
《論盛孝章書》孔融文言文原文注釋翻譯10-24