1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《左傳·莊公·莊公十八年》原文及翻譯

        時間:2021-06-12 17:19:47 古籍 我要投稿

        《左傳·莊公·莊公十八年》原文及翻譯

          莊公·莊公十八年

          作者:左丘明

          【經】十有八年春王三月,日有食之。夏,公追戎于濟西。秋,有《或蟲》。冬十月。

          【傳】十八年春,虢公、晉侯朝王,王饗醴,命之宥,皆賜玉五玨,馬三匹。非禮也。王命諸侯,名位不同,禮亦異數,不以禮假人。

          虢公、晉侯、鄭伯使原莊公逆王后于陳。陳媯歸于京師,實惠后。

          夏,公追戎于濟西。不言其來,諱之也。

          秋,有蜮,為災也。

          初,楚武王克權,使斗緡尹之。以叛,圍而殺之。遷權于那處,使閻敖尹之。及文王即位,與巴人伐申而驚其師。巴人叛楚而伐那處,取之,遂門于楚。閻敖游涌而逸。楚子殺之,其族為亂。冬,巴人因之以伐楚。

          文言文翻譯:

          十八年春季,虢公、晉獻公朝覲周惠王。周惠王用甜酒招待,又允許他們向自己敬酒。同時各賜給他們玉五對,馬四匹。這是不合于禮的`。周天子對諸侯有所策命,封爵地位不一樣,禮儀的等級也不一樣,不能把禮儀隨便給人。

          虢公、晉獻公、鄭厲公派原莊公去陳國迎接王后。陳媯嫁到京城,就是惠后。

          夏季,莊公在濟水的西邊追逐戎人!洞呵铩窙]有記載戎人來攻,這是由于避諱提起這件事。

          秋季,有蜮蟲,《春秋》所以記載,是由于造成了災害。

          當初,楚武王攻克權國,派鬬緡做這里的長官,鬬緡據有權地而叛變楚國。楚國包圍權地而殺掉了鬬緡,又把權地的百姓遷到那處,改派閻敖治理這個地方。等到文王即位,和巴國人一起進攻申國,楚軍使巴軍受到驚恐。巴國人背叛楚國而進攻那處,加以占領,于是又攻打楚國都城的城門。閻敖在涌水里游泳逃走,楚文王殺了閻敖,他的族人作亂。冬季,巴國人因此進攻楚國。

        【《左傳·莊公·莊公十八年》原文及翻譯】相關文章:

        《左傳·莊公·莊公十六年》原文及翻譯07-06

        《左傳莊公莊公十一年》的原文及翻譯03-16

        《左傳·莊公·莊公三十年》原文翻譯07-11

        左傳·莊公·莊公十九年的原文及翻譯06-19

        《左傳·莊公·莊公元年》原文及翻譯07-23

        《左傳莊公.莊公四年》原文注釋翻譯03-29

        左傳莊公·莊公三年原文及翻譯06-18

        左傳莊公莊公二十五年的原文及翻譯07-04

        左傳·莊公·莊公二十二年原文及翻譯07-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 色天堂在线观看 | 亚洲精品第一国产综合亚AV | 中国AV乱码一区二区三区 | 亚洲一级精品在线视频 | 亚洲日本高清色欧另类 | 亚洲国产精品自在线一区二区 |