1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 孟子萬章章句上第三節(jié)原文和翻譯

        時間:2022-09-24 14:24:59 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        孟子萬章章句上第三節(jié)原文和翻譯

          萬章章句上·第三節(jié)

        孟子萬章章句上第三節(jié)原文和翻譯

          作者:佚名

          萬章問曰:“象日以殺舜為事,立為天子,則放之,何也?”孟子曰:“封之也,或曰放焉。”

          萬章曰:“舜流共工于幽州,放驩兜于崇山,殺三苗于三危,殛鯀于羽山,四罪而天下咸服,誅不仁也。象至不仁,封之有庳。有庳之人奚罪焉?仁人固如是乎?在他人則誅之,在弟則封之!

          曰:“仁人之于弟也,不藏怒焉,不宿怨焉,親愛之而已矣。親之欲其貴也,愛之欲其富也。封之有庳,富貴之也。身為天子,弟為匹夫,可謂親愛之乎?”

          “敢問或曰放者,何謂也?”

          曰:“象不得有為于其國,天子使吏治其國,而納其貢稅焉,故謂之放,豈得暴彼民哉?雖然,欲常常而見之,故源源而來!患柏,以政接于有庳’,此之謂也。”

          文言文翻譯:

          萬章問:“象每天把殺害舜作為事務(wù),舜被擁立為天子后只是將他流放,這是為什么呢?”

          孟子說:“這是封他為諸侯,有人說,是流放!

          萬章說:“舜流放共工到幽州,發(fā)配驩兜到崇山,驅(qū)趕三苗到三危,誅殺鯀于羽山。懲處這四個罪犯而天下歸服,這是懲辦不仁者。象是個很不仁的人,然而卻封到有庳。有庳的人民難道有罪嗎?仁人難道是這樣:對外人嚴(yán)加懲處,對弟弟則封賞國土?”

          孟子說:“仁人對于弟弟,不隱藏心中的憤怒,也不留下怨恨,只是親他愛他而已。親近他,是想要他尊貴;愛護(hù)他,是想要他富裕。封他到有庳國,正是要使他尊貴和富裕。本身是天子,弟弟卻是平民,能夠稱之為親近和愛護(hù)嗎?”

          萬章說:“那又冒昧地請問,有人說這是流放,這是什么意思呢?”

          孟子說:“雖然把象封在有庳,但象不能夠直接管理國家,舜派官員管理國家而把收的稅給象使用,所以稱之為流放。怎么能讓他殘暴地對待老百姓呢?雖然如此,如果想經(jīng)常見面,所以他們之間;ハ嗤鶃。所謂‘不一定要等到朝貢,就因政務(wù)需要而加強(qiáng)與有庳國的聯(lián)系!f的就是這件事。”

          注釋

          1.共工:古史傳說人物。共工本為其官名。

          2.幽州:地名,在今北京密云縣東北部。

          3.驩兜:人名。與共工互相勾結(jié),結(jié)成死黨。

          4.崇山:地名,在今湖北崇陽縣南部。

          5.三苗:古代國名,頑固不服舜的統(tǒng)治,舜因而殺其首領(lǐng)。

          6.三危:地名,在今甘肅敦煌縣東南部。

          7.鯀:(gun滾)古人名,夏禹的父親。《史記》:“禹之父曰鯀!毕鄠魉蛑嗡疅o功而獲罪被殺。

          8.有庳(bi幣):地名,舊說在今河南道縣之北。

        【孟子萬章章句上第三節(jié)原文和翻譯】相關(guān)文章:

        孟子梁惠王章句原文及翻譯03-29

        《孟子·盡心章句下》文言文的原文及翻譯09-28

        大學(xué)章句原文及翻譯09-07

        孟子·告子章句下·第三節(jié)原文附譯文09-27

        孟子盡心下原文和翻譯04-09

        孟子離婁原文和翻譯11-02

        孟子·告子章句下·第八節(jié)原文翻譯11-30

        《孟子·告子章句上·第一節(jié)》原文及翻譯09-08

        《孟子滕文公章句下》的原文及譯文09-25

        孟子離婁下原文和翻譯02-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>